спасибо за инетрес к теме. конткест вроде указан был весьма конкретно - интересует именно перевод лагенного слогана. моя признательность за возможные еще варианты
Попробую объяснить в последний раз. Если не получится - значит не судьба.
Перевод будет разный, в зависимости от того, упоминается ли данный "лагерный слоган" в историческом труде о сталинских лагерях или в качестве прямой фильме из жизни заключенных.
Понимаете, мы тут все время орем "контекст! контекст!" не потому, что привередничаем, а потому, что перевод зависит от контекста. Можно сначала дать контекст, а потом получить перевод. А вот наоборот, увы, не получится.
no subject
Date: 2007-01-08 06:32 am (UTC)моя признательность за возможные еще варианты
no subject
Date: 2007-01-08 06:36 am (UTC)Перевод будет разный, в зависимости от того, упоминается ли данный "лагерный слоган" в историческом труде о сталинских лагерях или в качестве прямой фильме из жизни заключенных.
no subject
Date: 2007-01-08 07:09 am (UTC)no subject
Date: 2007-01-08 09:38 am (UTC)no subject
Date: 2007-01-08 06:13 pm (UTC)Привередничаем, конечно. По вредности. Видели, как меня тут отлаяли:
http://community.livejournal.com/ru_translate/8051254.html
no subject
Date: 2007-01-09 06:39 am (UTC)no subject
Date: 2007-01-08 06:10 pm (UTC)Leave the prison with a clean conscience.