![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
Как правильно сказать (в резюме) - за время работы в компании привлек столько-то клиентов, и наладил связи с неким количеством новых компаний.
(Тут по-русски не знаешь, как сказать...)
Это резюме работника, который осуществлял продажи по телефону.
Attracted 100 participants - неправильно ведь?!
Recruited 10 new client companies. - Как вам?
(Тут по-русски не знаешь, как сказать...)
Это резюме работника, который осуществлял продажи по телефону.
Attracted 100 participants - неправильно ведь?!
Recruited 10 new client companies. - Как вам?
no subject
Date: 2007-01-29 09:40 pm (UTC)no subject
Date: 2007-01-29 10:37 pm (UTC)no subject
Date: 2007-01-29 10:43 pm (UTC)no subject
Date: 2007-01-29 11:46 pm (UTC)no subject
Date: 2007-01-30 12:00 pm (UTC)no subject
Date: 2007-01-30 05:17 pm (UTC)no subject
Date: 2007-01-30 05:17 pm (UTC)no subject
Date: 2007-01-30 05:16 pm (UTC)established relations with 100 new client companies - это пункт два...
а первый пункт?.. мне даже по-русски в голову не приходит, как это можно сказать...
no subject
Date: 2007-01-30 05:26 pm (UTC)Как написано в первом комментарии (первая часть предложения):
"brought [столько-то] new clients...".
И "established connections with [столько-то] other companies" в пункт 2.
no subject
Date: 2007-01-30 05:32 pm (UTC)теперь все поняла.
Спасибо большое!
no subject
Date: 2007-01-30 05:59 pm (UTC)no subject
Date: 2007-01-30 06:54 pm (UTC)"...brought [столько-то] of new clients to the company, established ..."
или так:
"...brought in [столько-то] of new clients, established ..."
Разница в "company" :-)
На самом деле второй вариант звучит лучше.
Удачи!
no subject
Date: 2007-01-30 06:56 pm (UTC)Если точное число то без "of".
no subject
Date: 2007-01-30 07:03 pm (UTC)no subject
Date: 2007-01-30 07:08 pm (UTC)