Account name:
Password
(OpenID?)
(Forgot it?)
Remember Me
You're viewing
ru_translate
Create a Dreamwidth Account
Learn More
Interest
Region
Site and Account
FAQ
Email
Reload page in style:
site
light
Тотальный перевод
Steuerbeguenstigte Zwecke ?
Steuerbeguenstigte Zwecke ?
Feb
.
10th
,
2007
06:14 pm
super-styx.livejournal.com
posting in
ru_translate
Подскажите правильный перевод плиз. Укрывание от налогов?.. Или что-то в этом роде?
Flat
|
Top-Level Comments Only
no subject
Date:
2007-02-10 09:29 pm (UTC)
From:
ex-catarios562.livejournal.com
А вы, видимо, адвокат.
Я посмотрела, что мадам проживает в Аахене.
Но, к сожалению, тактичностью не владеет.
Если бы Вы 1. вчитались в мой комментарий насчет человека переводившего это словосочетание, вы бы не писали глупостей.
И в следующий раз хотя бы полюбопытствуйте о своем оппоненте, что бы не сесть в лужу, и не назвать девушку мужчиной.
Счастливо оставаться.
no subject
Date:
2007-02-10 10:35 pm (UTC)
From:
ex-co-lum-bu730.livejournal.com
Я просто старожил этого сообшества. Пол на хамство не влияет, мне с Вами на танцы не ходить.
no subject
Date:
2007-02-10 11:00 pm (UTC)
From:
irina-hobben.livejournal.com
Киль - это голова! :)))
Девушка умудряется налепить столько ошибок в двух строках, что искренне не в состоянии понять, как облажался ее кильский переводчик
no subject
Date:
2007-02-10 11:03 pm (UTC)
From:
ex-co-lum-bu730.livejournal.com
Да ну ее. "Слышал в этого Карузо, мне Муля напел".
П.с. Рассчитываю в мае с вами увидится в Аахене :)
no subject
Date:
2007-02-11 01:26 am (UTC)
From:
ykats.livejournal.com
Вы, может, и старожил, но живете не в Киле! :)
13 comments
Reply
Flat
|
Top-Level Comments Only
Profile
Тотальный перевод
Recent Entries
Archive
Member Posts
Tags
Memories
Profile
September
2017
S
M
T
W
T
F
S
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
Most Popular Tags
agency
-
3 uses
aviation
-
3 uses
banking
-
1 use
biology
-
1 use
business
-
2 uses
cantonese
-
2 uses
cat
-
1 use
contract
-
3 uses
economics
-
1 use
engish
-
7 uses
english
-
112 uses
engrish
-
1 use
games
-
2 uses
idiom
-
1 use
korean
-
1 use
medical
-
8 uses
movies
-
10 uses
multitran
-
1 use
music
-
5 uses
poetry
-
2 uses
proz
-
1 use
religion
-
2 uses
russian
-
2 uses
sports
-
1 use
trados
-
7 uses
translation
-
149 uses
translation tools
-
13 uses
wordfast
-
1 use
арабский
-
4 uses
военное дело
-
2 uses
итальянский
-
3 uses
китайский
-
5 uses
корейский
-
6 uses
методика
-
4 uses
модераторское
-
1 use
немецкий
-
8 uses
норвежский
-
1 use
политика
-
5 uses
польский
-
3 uses
работа
-
8 uses
русский
-
7 uses
служебное
-
1 use
топонимы
-
4 uses
турецкий
-
2 uses
финский
-
2 uses
французский
-
8 uses
чешский
-
1 use
японский
-
2 uses
Page Summary
ex-catarios562.livejournal.com
-
(no subject)
Style Credit
Style:
Neutral Good
for
Practicality
by
timeasmymeasure
Expand Cut Tags
No cut tags
Page generated Jun. 24th, 2025 07:21 pm
Powered by
Dreamwidth Studios
no subject
Date: 2007-02-10 09:29 pm (UTC)Я посмотрела, что мадам проживает в Аахене.
Но, к сожалению, тактичностью не владеет.
Если бы Вы 1. вчитались в мой комментарий насчет человека переводившего это словосочетание, вы бы не писали глупостей.
И в следующий раз хотя бы полюбопытствуйте о своем оппоненте, что бы не сесть в лужу, и не назвать девушку мужчиной.
Счастливо оставаться.
no subject
Date: 2007-02-10 10:35 pm (UTC)no subject
Date: 2007-02-10 11:00 pm (UTC)Девушка умудряется налепить столько ошибок в двух строках, что искренне не в состоянии понять, как облажался ее кильский переводчик
no subject
Date: 2007-02-10 11:03 pm (UTC)П.с. Рассчитываю в мае с вами увидится в Аахене :)
no subject
Date: 2007-02-11 01:26 am (UTC)