[identity profile] observarius.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
А вот, кстите, коллеги, мы тут пытаемся нащупать перевод для BYOB и адекватность термина СССР (Спиртное С Собой Разрешено) - ни у кого нет ли еще идей?
Спасибо.

Date: 2007-02-10 10:43 pm (UTC)
From: [identity profile] uncle-gora.livejournal.com
В силу ширины русской души (и, вероятно, глубины русский Волги) практика "каждый приносит и пьёт своё", (равно как и практика "каждый платит в ресторане за себя") является чуждым для нас явлением и называется (ну, по крайней мере, называлась в моё время пребывания на исторической родине) не иначе как "крысятничество". Никаких, более менее ходовых аббривиатур, изначально в языке не было (опять же, из-за отсутствия подобного явления), по-сему переводить надо с объяснением...

Date: 2007-02-10 10:44 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-co-lum-bu730.livejournal.com
"каждый приносит и пьёт своё" никак с BYOB не связана...

Date: 2007-02-10 10:55 pm (UTC)
From: [identity profile] uncle-gora.livejournal.com
BYOB - bring your own booze... Или мы о чём-то другом?

Date: 2007-02-10 10:57 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-co-lum-bu730.livejournal.com
bring your own booze это народная интерпретация, на самом деле Bottle, Но не принципиально. Прионципиально, что это не
каждый
приносит и пьет свое, а гости вместе приносят свое (не ресторанное) и распивают коллективно.

Date: 2007-02-10 11:13 pm (UTC)
From: [identity profile] uncle-gora.livejournal.com
нет лицензии на продажу, но есть лицензия на распитие? Это видимо, что-то очень США'шное.

Date: 2007-02-10 11:17 pm (UTC)
From: [identity profile] uncle-gora.livejournal.com
у нас "на севере" клиент-то может и прав, но милиция (а так-же члены MADD) они всегда правее....

Date: 2007-02-10 11:25 pm (UTC)
From: [identity profile] uncle-gora.livejournal.com
Я имею ввиду представителей порядка. Мне один на днях тут такую истерику устроил, за то что я в прозрачном пакете пронёс на территорию плазы (где могли быть дети) закрытую бутылку вина. А если бы я сел за столик какого-нибудь (не LLBO) ресторанчика и принялся её распивать, то я думаю меня бы прям там кастрировали.

Date: 2007-02-11 12:07 am (UTC)
From: [identity profile] uncle-gora.livejournal.com
Это не английский - это канадский.
Есть такая провинция - Онтарио. Здесь продажа (населению) спиртных напитков осуществляется только государством и только в магазинах которые принадлежат LCBO (Liquor Control Board of Ontario) (http://www.lcbo.com). Распитие этих напитков возможно только в домашних условиях (но никак не в парках, публичных местах) и так далее. Более того бутылки, банки а так-же любая другая алкоголь-содержащая тара должна всегда находится в непрозрачных пакетах и только в закрытом состоянии. При транспортировке а автомобиле весь алкоголь должен находится только в багажнике (в недосягаемости для водителя и пассажиров).
Если вы желаете выпить стакан пива в ресторане, то такой ресторан должен обладать лицензией LLBO (Liquor Licence Board of Ontario). В такой ресторан доступ для несовершенно летних контролируется.Свой алкоголь (на сколько я знаю) туда не проносится...
Ну это в кратце. В общем и целом существует ещё ряд правил. Продавец в магазине (либо же официант в ресторане) имеет полное право отказать в сервисе любому человеку, кто по его (официанта) личному мнению выпил уже достаточно...
Ну и т.д.

Date: 2007-02-11 12:47 am (UTC)
From: [identity profile] congelee.livejournal.com
На самом деле для России такая ситуация действительно вряд ли возможна.

Привоз своего спритного для компании еще возможен в ресторанах, где как раз спиртное есть - скажем, при заказе банкета, поскольку по магазиным ценам будет дешевле. Ресторан же на такое может согласиться, если заказ еды достаточно большой.
(Но боюсь, что и тут термина нет, скажут описательно.)

А вот там, где спиртного нет в меню, скорее всего будет и табличка "приносить и распивать запрещается". :))

Date: 2007-02-10 11:11 pm (UTC)
From: [identity profile] uncle-gora.livejournal.com
этимология, вообще-то bring your own basket (датированно 1800s), но сие действительно не принципиально.
я подобный термин слышал только применительно к "house parties" (о них я, собственно и говорю), о проносе спиртного в ресторан, я, честно говоря, вообще не разу не слышал....

По поводу крысятничества - прошу считать моим персональныс отношением к подобным вещам.

В любом случае, возвращаясь к изначальному вопросу, считаю необходимым отметить, что в русском нет общеупотребительного варианта для аббревиатуры, так что надо переводить с объяснением.

Date: 2007-02-11 07:17 am (UTC)
From: [identity profile] ex-co-lum-bu730.livejournal.com
о проносе спиртного в ресторан, я, честно говоря, вообще не разу не слышал....

Это в основном канадское явление, в Америке мало ресторанов без лицензии на продажу спиртного (если вообше есть такие).

Date: 2007-02-12 06:28 pm (UTC)
From: [identity profile] zavr.livejournal.com
В Принстоне почти все рестораны такие. Тут фиксированное количество лицензий (около 20), так что почти во все рестораны можно приносить свою выпивку

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 19th, 2025 01:46 pm
Powered by Dreamwidth Studios