[identity profile] alexbogd.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Друзья, подскажите, как можно русским междометием передать звук рвущейся бумаги?

Проблема возникла при переводе греческого Χράτς!
Спасибо

Date: 2007-03-02 07:56 am (UTC)
From: [identity profile] lia910.livejournal.com
Уноси готовенького?? :) не, ассоциация не с бумагой. Мне кажется, здесь придётся уйти о звукоподражания, ибо нет в русском языке устоявшегося звукоподражания для бумаги. К сожалению, не знаю, как в греческом, но в русском хруст тоже ассоциируется в первую очередь не с бумагой, а со снегом или сухими ветками... "Шуршание" - хороший вариант, имхо.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 30th, 2025 09:10 pm
Powered by Dreamwidth Studios