[identity profile] shohdy.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
кто подскажет русский аналог этой поговорки?
спасибо.

Date: 2007-03-18 03:06 am (UTC)
From: [identity profile] ex-co-lum-bu730.livejournal.com
согласитесь, что положительный и отрицательный аналог не попадают в "десяточку", а от силы в "восьмерочку".


Согласен.

полный и складный аналог, что-то типа:
"чтобы жизнь свою наладить, следует с кем надо ладить".


Не согласен. Подстрочник английской поговроки выглядит не так. Налаживание жизни тут вообще никаким боком не уместно, и "с кем надо" тоже не причем.

Ср.:

Чтобы ладить с людьми, надо уметь уступать.

Вот это будет точным подстрочником.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 15th, 2025 09:56 am
Powered by Dreamwidth Studios