Помогите раскрыть легенду Баскервилей!
Apr. 19th, 2007 04:56 pm![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
Добрый день!
Попала мне в руки копия германского немого фильма "Der Hund von Baskerville" 1914 года. Как принято в немом кино, текстовая информация содержится в виде интертитров - надписей на черном фоне, появляющихся, когда требуется объяснение происходящего на экране.
Будучи холмсофилом и киноманьяком, я озадачился переводом фильма на русский...
Надо отметить, что копия, попавшая ко мне, видимо, проделала долгий и кружной путь - фильм немецкий, а интертитры на французском. С их переводом я при помощи жены успешно справился. Но...
В фильме также есть важные куски текста на немецком, и это не интертитры, а тексты появляющиеся на экране внутри самого фильма. Пару таких вставок я при помощи словаря одолел. Но вот на двух кадрах, где текст набран готикой я споткнулся. Попробовал расшифровать, но похоже, что некоторые слова являются устаревшими. В общем я сломался об эти кадры. Был бы весьма признателен, ежели кто-то сможет перевести текст с прилагающихся скриншотов:


В качестве благодарности могу поделиться финальным результатом :)
Попала мне в руки копия германского немого фильма "Der Hund von Baskerville" 1914 года. Как принято в немом кино, текстовая информация содержится в виде интертитров - надписей на черном фоне, появляющихся, когда требуется объяснение происходящего на экране.
Будучи холмсофилом и киноманьяком, я озадачился переводом фильма на русский...
Надо отметить, что копия, попавшая ко мне, видимо, проделала долгий и кружной путь - фильм немецкий, а интертитры на французском. С их переводом я при помощи жены успешно справился. Но...
В фильме также есть важные куски текста на немецком, и это не интертитры, а тексты появляющиеся на экране внутри самого фильма. Пару таких вставок я при помощи словаря одолел. Но вот на двух кадрах, где текст набран готикой я споткнулся. Попробовал расшифровать, но похоже, что некоторые слова являются устаревшими. В общем я сломался об эти кадры. Был бы весьма признателен, ежели кто-то сможет перевести текст с прилагающихся скриншотов:
В качестве благодарности могу поделиться финальным результатом :)
no subject
Date: 2007-04-19 01:13 pm (UTC)Englische Familiensagen
gesammelt von John G. Lopez
no subject
Date: 2007-04-19 01:17 pm (UTC)Составлено Джоном Лопесом.
В свете баскервилльской легенды со второго скрина - самое то! :)
no subject
Date: 2007-04-19 01:19 pm (UTC)А множественное число в первых словах есть?
no subject
Date: 2007-04-19 01:22 pm (UTC)no subject
Date: 2007-04-19 01:22 pm (UTC)sagen - это сагИ.
no subject
Date: 2007-04-19 01:18 pm (UTC)no subject
Date: 2007-04-19 01:23 pm (UTC)а второй скрин можно с томиком в руках перевести! каким годом Холмс датировал рукопись? 1742? :)
no subject
Date: 2007-04-19 01:26 pm (UTC)no subject
Date: 2007-04-19 01:32 pm (UTC)no subject
Date: 2007-04-19 01:33 pm (UTC)Одна из самых необычайных (странных) историй связана с Поместьем (Hall?) Баскервилей, расположенным на краю пользующихся дурной славой Девонширских болот.
Начиная с 1680 года вестником смерти (актуального, очередного, действующего) главы семьи является огромная огненная собака, которая выходит из Болот и укладывается под окном замка.
Девонширские крестьяне рассказывают необычные вещи.
no subject
Date: 2007-04-20 12:37 am (UTC)Спасибо!
no subject
Date: 2007-04-20 06:55 am (UTC)