vice versa

Aug. 23rd, 2007 01:59 pm
[identity profile] ultima-vez.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
задумалась... это ж латынь. почему тогда по-английски говорят вайс а не вице? или это некая ассимиляция слова в языке?

Date: 2007-08-23 11:58 am (UTC)
From: [identity profile] sperans.livejournal.com
так в посте же прямо сказано: "по-английски говорят". Так что за русский язык Вы напрасно заступились таким оригинальным образом...


А случай этот вполне доказывает, что и в произношении филологов можно сомневаться.

Не знаю, я всегда проверяю по словарю. И мне смутно кажется, что на филфаке меня этому и учили :)

Date: 2007-08-23 12:02 pm (UTC)
From: [identity profile] prosto-maya.livejournal.com
Я не филолог, я примкнувший к вам Шепилов из историков-расстриг :)
А про английский - верите ли - не увидела. Когда увидела - поправилась.

Date: 2007-08-23 12:05 pm (UTC)
From: [identity profile] sperans.livejournal.com
в общем, мы с Вами друг друга не загрызли, что не может не радовать :)))

А вообще забавно: мне вот кажется, что словцо настолько книжное - в живой речи и не встретишь. Французы да, французы говорят и пишут это выражение довольно часто. Думаю, у Ваших знакомых действительно тут французские штучки вылезают. Русисты, насколько мне помнится, вообще это выражение в речи не употребляют :) Слово из пассивного запаса, так сказать.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 16th, 2025 03:54 pm
Powered by Dreamwidth Studios