[identity profile] smeshnoy-zverek.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Дорогие коллеги!
Разрешите мои сомнения насчет Subjunctive! Спутал все мои планы учебник "Wavelength!! Итак... "If she were... If my wife weren't.. I wish..." Всю жизнь считала, что при "если бы" - "was",  меняется на "were" по примеру "If I were you"
...А в тетради сплошное "was-wasn't"...  Итак... Учебник дает нам 2 варианта...
Рассудите, как правильно? Почему употребляют 2 нормы? Скажется ли это на переводе? Спасибо!

UPD:  Коллеги, СПАСИБО ВСЕМ БОЛЬШОЕ, особенно тем, кто не поленился подробно изложить свои знания и взгляды. Не знаю, что бы я без вас делала! :)

Date: 2007-09-23 06:32 pm (UTC)
From: [identity profile] homa.livejournal.com
Правильно считали всю жизнь. Или вы невнимательно читали этот учебник, или в топку его. Сказать-то можно как угодно, только ведь и язык получится нелитературный.

Date: 2007-09-23 06:35 pm (UTC)
nine_k: A stream of colors expanding from brain (Default)
From: [personal profile] nine_k
Классически говорится 'if I / you / she were ...' в смысле "если бы я / ты / она ...". Такая форма подчёркивает условность. Т.е. лет 100 назад однозначто бы так написали, afaik.

Но в бытовой современной речи в UK вроде как говорится без этого усложнения: 'if I / she was ...'.

Про американское современное употребление не знаю.

Date: 2007-09-23 06:39 pm (UTC)
From: [identity profile] homa.livejournal.com
Насчет бытовой речи не могу судить, но в письменной речи никаких изменений не произошло, насколько я могу судить. Даже в простеньких и не слишком грамотных американских текстах эдакий упрощенный вариант мне не попадался.

Date: 2007-09-23 07:03 pm (UTC)
nine_k: A stream of colors expanding from brain (Default)
From: [personal profile] nine_k
Скорее всего, в русскоязычных письменных документах вы тоже вряд ли обнаружите употребление слов типа "чё" или "ваще", в то время как устно они практически речевая норма. Но не единственная, конечно.

См. тж. http://marnanel.livejournal.com/767435.html?thread=3442635#t3442635

Date: 2007-09-23 07:07 pm (UTC)
From: [identity profile] homa.livejournal.com
Об этом я и сказал: если это учебник литературного языка, то он врет. А коллоквиализмы, не дело их изучать без конкретной цели.

(no subject)

From: [personal profile] nine_k - Date: 2007-09-23 07:11 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] homa.livejournal.com - Date: 2007-09-23 07:23 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [personal profile] nine_k - Date: 2007-09-23 07:25 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] homa.livejournal.com - Date: 2007-09-23 07:32 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [personal profile] nine_k - Date: 2007-09-23 07:45 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] homa.livejournal.com - Date: 2007-09-23 07:54 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [personal profile] nine_k - Date: 2007-09-23 07:57 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] homa.livejournal.com - Date: 2007-09-23 08:02 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [personal profile] nine_k - Date: 2007-09-23 08:15 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] homa.livejournal.com - Date: 2007-09-23 08:30 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] homa.livejournal.com - Date: 2007-09-23 08:02 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] alindra.livejournal.com - Date: 2007-09-23 08:06 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] homa.livejournal.com - Date: 2007-09-23 08:11 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] alindra.livejournal.com - Date: 2007-09-23 08:16 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] homa.livejournal.com - Date: 2007-09-23 08:29 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] alindra.livejournal.com - Date: 2007-09-23 08:37 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] homa.livejournal.com - Date: 2007-09-23 09:09 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] alindra.livejournal.com - Date: 2007-09-23 11:10 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [personal profile] nine_k - Date: 2007-09-23 08:17 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] alindra.livejournal.com - Date: 2007-09-23 08:19 pm (UTC) - Expand

Date: 2007-09-23 08:02 pm (UTC)
From: [identity profile] alindra.livejournal.com
То же самое. Одна моя коллега американка преподаватель лингвистики вымуштровала своего тогда десятилетнего сына правильно употреблять were, а не was, а мне сказала, что он наверно единственный ребенок в Большом Вашингтоне (т.е. городе и окрестностях), который правильно употребляет конъюнктив.

Date: 2007-09-23 08:04 pm (UTC)
From: [identity profile] homa.livejournal.com
И один из немногих белых.

Date: 2007-09-23 08:10 pm (UTC)
From: [identity profile] alindra.livejournal.com
Вы думаете здесь сильно влияет цвет кожи?

(no subject)

From: [identity profile] homa.livejournal.com - Date: 2007-09-23 08:12 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] alindra.livejournal.com - Date: 2007-09-23 08:17 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] homa.livejournal.com - Date: 2007-09-23 08:22 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] alindra.livejournal.com - Date: 2007-09-23 08:27 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] homa.livejournal.com - Date: 2007-09-23 08:36 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] alindra.livejournal.com - Date: 2007-09-23 08:40 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] homa.livejournal.com - Date: 2007-09-23 09:05 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] alindra.livejournal.com - Date: 2007-09-23 11:07 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] ex-co-lum-bu730.livejournal.com - Date: 2007-09-24 02:56 am (UTC) - Expand

Date: 2007-09-23 08:04 pm (UTC)
From: [identity profile] homa.livejournal.com
Кстати, речь шла о субъюнктиве.

Date: 2007-09-23 08:09 pm (UTC)
From: [identity profile] alindra.livejournal.com
По–русски subjuntive, subjonctif и все другие (немецкий и др. перечислить?) называется по–научному конъюнктив. Другого слова просто нет.

(no subject)

From: [identity profile] homa.livejournal.com - Date: 2007-09-23 08:21 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] alindra.livejournal.com - Date: 2007-09-23 08:25 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] homa.livejournal.com - Date: 2007-09-23 08:37 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] alindra.livejournal.com - Date: 2007-09-23 08:46 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] homa.livejournal.com - Date: 2007-09-23 09:04 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] alindra.livejournal.com - Date: 2007-09-23 11:06 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] alindra.livejournal.com - Date: 2007-09-23 11:17 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] ex-co-lum-bu730.livejournal.com - Date: 2007-09-24 03:03 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] alindra.livejournal.com - Date: 2007-09-24 01:03 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] ex-co-lum-bu730.livejournal.com - Date: 2007-09-24 11:17 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] alindra.livejournal.com - Date: 2007-09-25 12:24 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] ex-co-lum-bu730.livejournal.com - Date: 2007-09-25 12:37 am (UTC) - Expand

Date: 2007-09-23 06:40 pm (UTC)
From: [identity profile] homa.livejournal.com
А в этом учебнике случайно нет примеров с выражениями типа bro и т. п.? :)

Date: 2007-09-23 06:49 pm (UTC)
From: [identity profile] aveleen.livejournal.com
только что Винамп выдал:

If only tears were laughter,
If only night was day,
If only prayers were answered,
Then we would hear God say, ...

(c) Whistle Down The Wind

Это так, к слову.

Date: 2007-09-23 06:58 pm (UTC)
From: [identity profile] avoider.livejournal.com
http://en.wikipedia.org/wiki/Subjunctive_mood#Demise_of_the_subjunctive.3F

Date: 2007-09-23 07:07 pm (UTC)
From: [identity profile] kacho.livejournal.com
If I were you - строго.
If she was here/if she were here - оба варианта приемлемы, но считается, что второй более formal, официальный

Date: 2007-09-23 07:34 pm (UTC)
From: [identity profile] divine-1987.livejournal.com
В современном английском возможны оба варианта. И не верьте никому, кто скажет, что правилен только If he/she were...
Либо это старые советские преподаватели, либо люди, которых такие преподаватели и учили ;)

Date: 2007-09-23 07:53 pm (UTC)
From: [identity profile] homa.livejournal.com
Либо люди, которые ежедневно работают с современным текстом. В разговорном языке существует масса отклонений от нормы, но литературный язык пока считает второй вариант разговорной вольностью, а не нормой.

Date: 2007-09-23 08:31 pm (UTC)
From: [identity profile] divine-1987.livejournal.com
Это УЖЕ норма. Во всяком случае, в разговорной речи.

Date: 2007-09-23 08:47 pm (UTC)
From: [identity profile] homa.livejournal.com
Тетка, а че такое в натуре норма?

:)

(no subject)

From: [identity profile] ex-co-lum-bu730.livejournal.com - Date: 2007-09-24 03:15 am (UTC) - Expand

Date: 2007-09-24 03:15 am (UTC)
From: [identity profile] ex-co-lum-bu730.livejournal.com
Совершенно верно.

Понятие нормы меняется со временем. В соременном английском языле считается нормой замена сабджанктива индикативом, особенно в британском варианте языка (а американском оба варианта одинаково допустимы, а в британском субджанктив воспринимается как архаизм или американизм).
Аналогично является нормой и соврешенно не воспринимается как индикатор дурного образования употребление who вместо whom (напротив, употребление whom рассматривается как выпендреж или признак того, что говорящий учил язык по устаревшим учебникам). Напротив, двойное отрицание, ain't или, в меньшей степени, употребление me вместо I рассматриваются как признак некультурной речи.

Сравните с русской фразой: подобные треугольники есть треугольники с равными углами. То, что вместо 'суть' здесь употреблено 'есть', носутелем русского языка не воспринимается как ошибка.

здравствуйте,

Date: 2007-09-24 06:23 am (UTC)
From: [identity profile] maria-nau.livejournal.com
а как же "to whom it may concern"? или мы говорим только о разговорной речи?

Re: здравствуйте,

From: [identity profile] ex-co-lum-bu730.livejournal.com - Date: 2007-09-24 11:29 pm (UTC) - Expand

Date: 2007-09-24 08:02 am (UTC)
From: [identity profile] alexeyvk.livejournal.com
Можно комментарий от методиста-филолога-практикующего преподавателя? Есть небольшая смысловая разница (даже оставив в стороне забавные суждения некоторых писавших тут о норме - ну незнакомы эти люди с современной нормой, что поделать...). If she were - эти условие и самим говорящим воспринимается как абсолютно нереальное. If she was - она всполне могла бы (даже если ее сейчас и нет). Разница незначительная и воспринимается прежде всего самим говорящим. Наример: If she were here (but she is abroad now, so she can't possibly be here). If she was here (although she is busy at work, no matter that she promised to come). То есть выбор формы задается конекстом, знанием ситуации.
А сточки зрения методики - тут надо книгу для учителя смотреть, нет ли там комментариев. Возможно, они и рекомендуют разницу объяснить при работе, но не сочли возможным дать правило.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 30th, 2025 06:01 pm
Powered by Dreamwidth Studios