![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
Господа, не подскажете, как перевести вот это:
Assay - 99.0%, on dried basis - C/A: 99.9%
Строчка из таблицы в спецификации на медицинский препарат. Описываются проведённые тесты. Вещество - хлорид калия, если это поможет.
Assay - 99.0%, on dried basis - C/A: 99.9%
Строчка из таблицы в спецификации на медицинский препарат. Описываются проведённые тесты. Вещество - хлорид калия, если это поможет.
no subject
Date: 2007-11-28 07:40 pm (UTC)no subject
Date: 2007-11-29 07:14 am (UTC)no subject
Date: 2007-11-29 07:43 am (UTC)Спасибо за участие.
no subject
Date: 2007-11-29 08:47 am (UTC)Т.е строка "on dried basis - C/A" будет звучать дословно: "в сухом остатке - извлечение".
Впрочем, я могу и ошибаться.
Но в общем и целом речь идет именно о содержании вещества в сухом остатке.
Можно предположить, что C/A - это аббревиатура метода, которым проводилась "сушка" или метода, которым проводилось определение количественного содержания после "сушки". В идеале хорошо спросить самих исследователей, что именно имелось в виду)))) Т.к это не распространенное и малоизвестное сокращение.
Кстати, действительно можно оставить без разшифровки.
Содержание активного вещества - 99,0%
Содержание активного вещества в сухом остатке (C/A) - 99,9%