[identity profile] http://users.livejournal.com/_laerta_/ posting in [community profile] ru_translate
Друзья,
Подскажите, пожалуйста, как правильно перевести на английский выражение "притча во языцех"?

Вот в таком предложении: В 1962 году была основана студия Wolff Olins, притча во языцех современных дизайнеров.

Спасибо!!!

Date: 2007-11-29 12:36 pm (UTC)
From: [identity profile] atlantiz.livejournal.com
Думаю, тут изначально идиома на русском неуместно использована. "Притча во языцех" - это, скорее, дурная слава. А по контексту получается, что напротив, добрая слава.

Date: 2007-11-30 08:13 pm (UTC)

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 16th, 2025 07:57 pm
Powered by Dreamwidth Studios