Eng -> Rus: Теория хаоса
Mar. 13th, 2008 07:43 pmПросьба к тем, кто ориентируется в сабж.: помогите, пожалуйста, грамотно перевести следующий отрывок (один психоаналитик на пальцах объясняет другим, предположительно тоже аналитикам, что такое теория хаоса).
To iterate the equation, scientists solve for x, take that as the starting point for the next run through the equation, and repeat this millions of times, the value for x always slightly different each time as conditions change. The results plotted on a graph yield a visual trace of the system. As the equation is repeated many times, a recognizable pattern emerges.
А также: как в таком контексте по-русски говорят tuning force, fixed, limit cycle and strange attractors, basin of attraction?
To iterate the equation, scientists solve for x, take that as the starting point for the next run through the equation, and repeat this millions of times, the value for x always slightly different each time as conditions change. The results plotted on a graph yield a visual trace of the system. As the equation is repeated many times, a recognizable pattern emerges.
А также: как в таком контексте по-русски говорят tuning force, fixed, limit cycle and strange attractors, basin of attraction?
no subject
Date: 2008-03-13 05:11 pm (UTC)no subject
Date: 2008-03-13 05:15 pm (UTC)Спасибо за помощь.
no subject
Date: 2008-03-13 06:10 pm (UTC)Вот тут еще есть: http://n-t.ru/tp/mr/ph.htm
Вдруг поможет.
no subject
Date: 2008-03-16 02:34 pm (UTC)no subject
Date: 2008-03-13 06:24 pm (UTC)no subject
Date: 2008-03-17 07:46 pm (UTC)Точка перегиба? Или как-то иначе?
no subject
Date: 2008-03-18 07:47 am (UTC)Что касается вашего текста, то тут опять все перепутано. Если хотите, могу разобрать ошибки.
no subject
Date: 2008-03-18 12:05 pm (UTC)no subject
Date: 2008-03-20 04:30 pm (UTC)no subject
Date: 2008-03-13 06:39 pm (UTC)Перевести, действительно, не очень просто; человек пытается объяснить собеседнику, что такое "траектория динамической системы", сам имея об этом очень приблизительное представление.
Если попробовать перевести более или менее близко к оригиналу, но не столь путано, то примерно так:
Значение x, полученное из решения уравнения, на каждом шаге снова подставляется в уравнение как начальное условие, и так много-много раз, так что получается последовательность значений x. Если нарисовать их на графике, получится траектория.
Вот что в точности он хочет сказать последней фразой, не очень понятно. Если эту непонятность сохранять в переводе, можно написать просто "Из этого будет видна какая-нибудь характерная картина поведения системы".
no subject
Date: 2008-03-16 02:36 pm (UTC)no subject
Date: 2008-03-13 05:13 pm (UTC)no subject
Date: 2008-03-13 07:06 pm (UTC)Чтобы решить уравнение с переменной х методом итераций, возьмите это значение х (я так поняла, об этом значении х речь идет выше) в качестве отправной точки для следующей итерации и повторите процедуру миллион раз. Каждый раз, в зависимости от меняющихся условий, корень уравнения будет слегка меняться. Представленные на графике результаты показывают (or дают наглядное представление о) траекторию развития системы. При большом числе итераций возникает характерная картина.
no subject
Date: 2008-03-13 10:10 pm (UTC)no subject
Date: 2008-03-16 02:34 pm (UTC)no subject
Date: 2008-03-13 07:52 pm (UTC)no subject
Date: 2008-03-16 02:32 pm (UTC)no subject
Date: 2008-03-16 02:43 pm (UTC)no subject
Date: 2008-03-16 07:24 pm (UTC)no subject
Date: 2008-03-16 07:47 pm (UTC)no subject
Date: 2008-03-16 02:33 pm (UTC)