Интересуют точные транслитерации следующих топонимов:
Ostrava-Přívoz
Ostrava-Fifejdy
Ostrava-Radvanice
Ostrava-Heřmanice
Ostrava-Kunčičky
Ostrava-Mariánské Hory
Ostrava-Hrušov
Ostrava-Vítkovice
Ну, Острава, понятно, она Острава и есть. И кстати: это что, районы города Острава? Или пригороды?
Ostrava-Přívoz
Ostrava-Fifejdy
Ostrava-Radvanice
Ostrava-Heřmanice
Ostrava-Kunčičky
Ostrava-Mariánské Hory
Ostrava-Hrušov
Ostrava-Vítkovice
Ну, Острава, понятно, она Острава и есть. И кстати: это что, районы города Острава? Или пригороды?
no subject
Date: 2008-03-13 08:37 pm (UTC)Фифэйди
Радванице
Гежьманице
Кунчички
Марианске Гори
Грушов
Витковице
no subject
Date: 2008-03-13 08:40 pm (UTC)ř !
Date: 2008-03-14 05:51 am (UTC)Вы игнорируете чешский звук ř (рж/рш)?
Ostrava-Přívoz - Пршивоз!
Ostrava-Fifejdy - Фифейды
Ostrava-Radvanice - Радванице
Ostrava-Heřmanice - Гержманице!
Ostrava-Kunčičky - Кунчички
Ostrava-Mariánské Hory - Марианске Горы!
Ostrava-Hrušov - Грушов
Ostrava-Vítkovice - Витковице
А что за административное деление? Больше похоже на пригороды http://www.mapy.cz/#x=142039552@y=135302144@z=11@mm=ZP@sa=s@st=s@ssq=Ostrava-He%C5%99manice@sss=1@ssp=120705957_123668353_150393765_149833601
Re: ř !
Date: 2008-03-14 06:32 am (UTC)Re: ř !
Date: 2008-03-14 06:35 am (UTC)Re: ř !
Date: 2008-03-14 08:17 am (UTC)(хотя для чехов не проблема и "пршивоз" произносить "слитно")
А для sheb, задавшего вопрос, будет полезна.. ну, хотя бы вот эта ссылка
http://www.czechia.ru/czech/language/rules.html
Re: ř !
Date: 2008-03-14 12:03 pm (UTC)Re: ř !
Date: 2008-03-14 12:11 pm (UTC)Конечно, не проблема! Этот звук - единственный в своем роде (у словаков такого нет) и их визитная карточка ;)
Re: ř !
Date: 2008-03-14 10:09 am (UTC)Re: ř !
Date: 2008-03-14 11:11 am (UTC)"ГорЫ?" Чешские буквосочетания [R,b,p,v,m,f,n,m,l,s,z] с [i,y] произносятся почти одинаково и передача их в русском (при переводе имен собственных) как ри/ры, би/бы ... - больше дань сложившейся традиции.
Hory можно перевести как "ГорИ", но неужели Вы о Карловых Варах говорите "Вари", а не "Вары".
Извините
Date: 2008-03-14 11:57 am (UTC)И, технически говоря, ни тот, ни другой вариант не верен на 100% в смысле произношения, отображенного русскими буквами, но все же Пшивоз ближе, чем Пршивоз.
А так-то звук этот не передать, из-за отсутствия аналогов в руссков языке.
Re: Извините
Date: 2008-03-14 12:29 pm (UTC)Re: Извините
Date: 2008-03-14 11:59 am (UTC)no subject
Date: 2008-03-14 12:08 pm (UTC)Конкретно в Přívozе я работала, 15 минут (4 остановки) на трамвае от центра, где жила.
no subject
Date: 2008-03-14 12:29 pm (UTC)