[identity profile] lengra.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Здравствуйте, помогите, пожалуста, превести две фразы на латыне. Слова понимаю, а сложить не могу :)
Potius servire patriae liberae, quam imperare servienti.
и
Per populos dat jura velenti.
Это вроде как гравировка на монетах.

Date: 2008-03-13 09:07 pm (UTC)
From: [identity profile] oksana-30.livejournal.com
обратитесь в ru_mglu ) наши первокурсники должны знать:)

Date: 2008-03-17 06:48 pm (UTC)
From: [identity profile] roman-shmarakov.livejournal.com
Первая фраза значит «Лучше служить свободной отчизне, чем повелевать рабствующей». Вторая – цитата из «Георгик» Вергилия, IV, 561–562: volentis / per populos dat iura, «дает законы народам, охотно их принимающим» (это о Цезаре; в переводе Шервинского: «…и в народах, по доброй их воле, Как победитель, закон утверждал»).

Date: 2008-03-18 06:05 am (UTC)
From: [identity profile] roman-shmarakov.livejournal.com
О чем речь, всегда пожалуйста. – А что за монеты?

Date: 2008-03-18 12:39 pm (UTC)
From: [identity profile] roman-shmarakov.livejournal.com
Интересные какие Вы вещи читаете. А я вот как раз перечитал Карлсона, который живет на крыше, – настоятельно рекомендую.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 8th, 2026 06:54 am
Powered by Dreamwidth Studios