Как бы так легко и изящно перевести на русский слово "couple" из фразы "a couple coming to a therapy session", чтобы передать то, что понятно из более широкого контекста - что пара эта вовсе не обязательно состоит в официальном браке и вовсе не обязательно гетеросексуальна? (это важно)
Page Summary
solar-material.livejournal.com - (no subject)
nowname.livejournal.com - (no subject)
millle.livejournal.com - (no subject)
freedomcry.livejournal.com - (no subject)
predicata.livejournal.com - (no subject)
rastanka.livejournal.com - офф. но сильно вспомнилось, аж не могу
heromother.livejournal.com - (no subject)
Style Credit
- Style: Neutral Good for Practicality by
Expand Cut Tags
No cut tags
no subject
Date: 2008-03-13 08:55 pm (UTC)no subject
Date: 2008-03-13 09:04 pm (UTC)no subject
Date: 2008-03-13 08:56 pm (UTC)no subject
Date: 2008-03-13 09:02 pm (UTC)no subject
Date: 2008-03-13 08:58 pm (UTC)no subject
Date: 2008-03-13 09:00 pm (UTC)no subject
Date: 2008-03-13 09:10 pm (UTC)no subject
Date: 2008-03-13 09:26 pm (UTC)как всегда — ощущение есть, а сформулировать сама не могу :)
no subject
Date: 2008-03-13 09:14 pm (UTC)офф. но сильно вспомнилось, аж не могу
Date: 2008-03-13 09:43 pm (UTC)no subject
Date: 2008-03-14 11:22 am (UTC)вот двое приходят на психотерапевтическую сессию...
можно и "пара", у нас это слово тоже приобретает необязательность офиц. брака и традиционной сексуальной ориентации.
Еще есть вечное переводческое спасение - дать сноску.