En -> Ru

Mar. 17th, 2008 03:11 pm
[identity profile] oksana-30.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Друзья, помогите перевести фразу:
"The word falls, one is tempted to explain, into a mould of my mind long prepared for it" (Витгенштейн)

Заранее спасибо!

Date: 2008-03-17 12:50 pm (UTC)
From: [identity profile] trilbyhat.livejournal.com
Заманчиво предположить, что мир отливается в форму, заблаговременно подготовленную в нашем сознании.
или Мир отвердевает в формах моего сознания, заранее для него приготовленных.

Date: 2008-03-17 01:21 pm (UTC)
From: [identity profile] trilbyhat.livejournal.com
Ой ну да. А я, старый, сослепу и не заметил :)

Date: 2008-03-17 01:25 pm (UTC)
From: [identity profile] trilbyhat.livejournal.com
Я так понимаю, что там у витгенштейна долгое гонево, надо сразу все придумывать, и этого держаться. Может, слово "падает в ячейку", заранее подготовленную и т.д. Можно навыдумывать дюжины метафор, в зависимости от того, чё там дальше и чё там дотого.

Date: 2008-03-17 01:46 pm (UTC)
From: [identity profile] trilbyhat.livejournal.com
Тогда ищите цитату: http://read.newlibrary.ru/read/vitgenshtein_l_/page1/filosofskie_issledovanija.html
Желаю приятных открытий! :)

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 6th, 2025 11:27 pm
Powered by Dreamwidth Studios