[identity profile] qwertz.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Подскажите, пожалуйста, терминологически корректный перевод для слов Fettpaddel и Fettsammelschacht. Контекст такой: в очистных сооружениях для сточных вод имеется жироловка, и в ней Fette und fettähnliche Stoffe werden durch das Fettpaddel den Fettsammelschacht transportiert. По смыслу понятно - "такая лопатка, которая собирает жир", отправляет его в "жиросборник". А вот как они правильно называются? Заранее благодарю!

Date: 2008-08-13 08:39 am (UTC)
From: [identity profile] taubesnuesschen.livejournal.com
скребок может? терминологически корректный перевод мне, к сожалению, не известен....

?

Date: 2008-08-13 08:47 am (UTC)
From: [identity profile] velo-de-isis.livejournal.com
может быть:

1. лопасть, скребок

2.сборная камера для жировых веществ

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 6th, 2026 10:27 pm
Powered by Dreamwidth Studios