[identity profile] lelousha.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Will you make a smoother landing
When you break your fall from grace
Into the arms of understanding
Looking for one safe place

Date: 2008-11-20 11:25 am (UTC)
From: [identity profile] phontanka.livejournal.com
Примерно "не удачнее ли ты приземлишься", ИМХО.

Date: 2008-11-20 11:32 am (UTC)
From: [identity profile] sni-ffy2.livejournal.com
Окажется ли там подстеленная соломка?

Date: 2008-11-20 11:33 am (UTC)
From: [identity profile] tanuwik.livejournal.com
Будет ли посадка мягче

Re: Спасибо, друзья!

Date: 2008-11-20 10:22 pm (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
Простите, но вы не угадали ни одной буквы.

Re: Спасибо, друзья!

Date: 2008-11-21 09:25 am (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
А подумать головой и свериться со словарем, что, совсем-совсем никак?

Re: Спасибо, друзья!

Date: 2008-11-21 09:48 am (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
И в каком же это словаре, например, safe place переводится как "заветное место"? Я бы на вашем месте велела этому словарю, если уж он ходячий, идти в сторону помойки.

Re: Спасибо, друзья!

Date: 2008-11-21 09:49 am (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
я уж не говорю про перевод "fall from grace" как "свернуть обратно на истинный путь". Такой словарь по-хорошему даже в макулатуру принимать не должны. Только в помойку.

Re: Спасибо, друзья!

Date: 2008-11-21 10:41 am (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
м-да
и вам хороших выходных

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 8th, 2025 06:55 am
Powered by Dreamwidth Studios