[identity profile] grey-hound-me.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Смотрю правила испанско-русской транскрипции в Википедии -- согласно им следует передавать эту фамилию на русском языке как "Солья". Но в таком варианте она категорически не гуглится, либо выводит на совершенно другие варианты -- например, итальянское Soglia.
 Что посоветуете, уважаемые сообщники?

Date: 2009-02-28 11:20 am (UTC)
From: [identity profile] sir-bone.livejournal.com
Сойя. "Ll" как "ль" это каталонский.

Date: 2009-02-28 04:59 pm (UTC)
From: [identity profile] merengue.livejournal.com
Если передавать все звуки, как они произносятся, при обратной транслитерации концов не найдешь. Если Гойя — это Goya, а Сойя — Solla, налицо противоречие.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 15th, 2025 02:05 am
Powered by Dreamwidth Studios