[identity profile] grey-hound-me.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Смотрю правила испанско-русской транскрипции в Википедии -- согласно им следует передавать эту фамилию на русском языке как "Солья". Но в таком варианте она категорически не гуглится, либо выводит на совершенно другие варианты -- например, итальянское Soglia.
 Что посоветуете, уважаемые сообщники?

Date: 2009-02-28 11:19 am (UTC)
From: [identity profile] moraamor.livejournal.com
Пока что по правилам русской трнскрипции буквенное сочетание ll эквивалентно сочетанию "ль". Хотя в современном испанском этот звук произносится очень по разному, в зависимомти от диалекта.

Date: 2009-02-28 12:43 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_teodora_/
Согласна. Разве что конечное -а допускает варианты передачи как -а и как -я. Вариант на -я распространеннее.
И не всё же гугль знает.
И по-итальянски найденное им сочетание тоже будет Солья. Так что смело пишите. -))

Date: 2009-02-28 11:20 am (UTC)
From: [identity profile] sir-bone.livejournal.com
Сойя. "Ll" как "ль" это каталонский.

Date: 2009-02-28 04:59 pm (UTC)
From: [identity profile] merengue.livejournal.com
Если передавать все звуки, как они произносятся, при обратной транслитерации концов не найдешь. Если Гойя — это Goya, а Сойя — Solla, налицо противоречие.

Date: 2009-02-28 01:15 pm (UTC)
From: [identity profile] voleala.livejournal.com
По правилам Солья.
А кто это? И в каком он виде гуглится?

Date: 2009-02-28 01:54 pm (UTC)
From: [identity profile] voleala.livejournal.com
Ясно. По правилам все равно Солья.
Реально может произноситься (в Испании) как Сойя (современная тенденция на большей части территории Испании) и как Солья.
Вас убедит/успокоит Гильермо дель Торо, Каррильо, Мелья и т.д.?
Они все прекрасно гуглятся и все с LL. :)

Date: 2009-02-28 02:01 pm (UTC)
From: [identity profile] voleala.livejournal.com
Я не согласна с вариантом Сойя. Это ответ на вопрос "как произносится?", а не "как передается на письме/транскрибируется?". Это разные вещи. Написание Сойя соответствует испанскому Soya. Сравните Гойя/Goya
В Вашем случае писать следует Солья.

Date: 2009-02-28 10:36 pm (UTC)
From: [identity profile] congelee.livejournal.com
"Как гуглится" - не показатель, ибо каждый неграмотный может написать по своему, и все сваливается в инет. :)
Если доподлинно известно, что человек испанец - пишите смело по правилам.

Date: 2009-02-28 01:18 pm (UTC)
From: [identity profile] desperate-beat.livejournal.com
сойя. в принципе, может ещё писаться как соджа, но это вряд ли

Date: 2009-02-28 05:00 pm (UTC)
From: [identity profile] merengue.livejournal.com
Это чего, аргентина наступает, что ли?

Date: 2009-02-28 05:13 pm (UTC)
From: [identity profile] desperate-beat.livejournal.com
ну, если аргентина наступает, тогда уж сожа)

Date: 2009-03-02 09:56 pm (UTC)
From: [identity profile] m-colacorta.livejournal.com
Гыы... Писать надо Соша! :))
Автору поста: это я шучу, не слушайте.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 8th, 2025 01:09 pm
Powered by Dreamwidth Studios