[identity profile] vsebudetxorosho.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate

Здравствуйте, подскажите, пожалуйста:

1. Есть ли устойчивое словосочетание для "регионы присутствия"? Вообще, есть ли хороший аналог для слова "регион" в значении "территория предоставления услуг". Region неудобен, так как часто встречается, например "Регион Самарская область"

2. Если речь идет об операторе интернет-услуг, можно ли перевести " XXX осуществляет эксплуатацию собственной сети" как "XXX runs its own network"?

Спасибо за вашу отзывчивость

Date: 2009-08-27 07:15 am (UTC)
From: [identity profile] anja-ua.livejournal.com
1. Я бы написала service coverage area в значении "территория предоставления услуг". Поэтому, "регионы присутствия" вполне могут быть coverage areas.
2. Можно просто написать XXX runs its network, без own

Date: 2009-08-27 11:21 am (UTC)
From: [identity profile] pustovoit.livejournal.com
я бы написала regions of operation

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 28th, 2025 07:27 pm
Powered by Dreamwidth Studios