Добрый день,
Помогите, пожалуйста разобраться вот с такой фразой:
Оригинал: Hotel drew inspiration from its standard hotel loyalty programme
«Отель черпал вдохновение из своей стандартной гостиничной программы лояльности»
Или же лучше
«Отель черпал вдохновение из своей стандартной программы лояльности отеля???
Заранее гранд мерси!
Помогите, пожалуйста разобраться вот с такой фразой:
Оригинал: Hotel drew inspiration from its standard hotel loyalty programme
«Отель черпал вдохновение из своей стандартной гостиничной программы лояльности»
Или же лучше
«Отель черпал вдохновение из своей стандартной программы лояльности отеля???
Заранее гранд мерси!
no subject
Date: 2009-12-03 12:53 pm (UTC)Гостиница черпала вдохновение в своей стандартной программе по укреплению (усилению)преданности гостинице.
no subject
Date: 2009-12-03 07:27 pm (UTC)no subject
Date: 2009-12-07 01:51 am (UTC)no subject
Date: 2009-12-03 05:53 pm (UTC)Скорее "В отеле действует стандартная программа дополнительных услуг для постоянных клиентов"
no subject
Date: 2009-12-07 01:52 am (UTC)no subject
Date: 2009-12-03 07:26 pm (UTC)"Программа лояльности" -- устоявшийся термин. Относится к клиентам.
no subject
Date: 2009-12-03 07:52 pm (UTC)"Программа лояльности" -- устоявшийся термин. Относится к клиентам. - Возможно это и устоявшийся термин, но думаю в контексте "гостиница-клиент" не передает нужного смысла!
no subject
Date: 2009-12-03 10:23 pm (UTC)Наборы могут быть разные (соответственно, разные программы лояльности). Например, дисконтные карты; кобрендинговые карты с банком; накопительные балльные программы (после определенного количества баллов предоставляется дополнительная бесплатная услуга) и т.п.
Очевидно, в данной гостинице "вдохновлялись" собственной стандартной программой. Заменить этот термин было бы, на мой взгляд, не очень правильно -- Вы же не знаете, какая конкретно там программа.