Eng-Rus

Jun. 14th, 2010 04:22 pm
[identity profile] beautifulzee.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
 Подскажите, пожалуйста, как эта фраза звучит по-русски?

Payment on account required  of 100 for services, to be paid prior to commencement of service

Date: 2010-06-14 07:32 pm (UTC)
From: [identity profile] maksidrom.livejournal.com
Несколько громоздкий английский и не хватает значка до или перед 100 (проценты? денежные единицы?), но что-то типа: до подключения услуг (или начала работ) требуется предоплата по счету в размере 100 уе (или предоплата в размере 100%, смотря какой знак и какой контекст).

Date: 2010-06-15 02:32 am (UTC)
From: [identity profile] roving-wiretrap.livejournal.com
Почему "подключения"? Начало предоставления услуг или начало производства работ. А 100 - это, действительно, почти наверняка 100%.

Т.е. получается типа "Оплату услуг (или работ - по смыслу), в полном размере, необходимо осуществить на (указанный) счет до начала предоставления услуг (производства работ)"

Date: 2010-06-15 01:50 pm (UTC)
From: [identity profile] maksidrom.livejournal.com
потому что если у вас речь о например о счете/аккаунте за телефон, ТВ, инете то лучше (ИМО) сказать "подключение услуг". Опять-таки зависит от контекста. В любом случае фраза на английском довольно корявая.

Date: 2010-06-15 02:19 pm (UTC)
From: [identity profile] roving-wiretrap.livejournal.com
+++потому что если у вас речь о например о счете/аккаунте за телефон, ТВ, инете то лучше (ИМО) сказать "подключение услуг"+++ Да, безусловно. Только если даже вы в этом случае скажете "начало предоставления услуг" - это будет абсолютно правильно. А если в случае предоставления услуг по закачке ингибитора в трубопровод вы скажете "подключение услуг" - у вас получится нонсенс.

В целом (исходя из личного опыта) я практически уверен, что речь здесь идет не о подключении услуг.

Date: 2010-06-15 04:22 pm (UTC)
From: [identity profile] maksidrom.livejournal.com
Я вообще-то в скобках указал "начало работ". В любом случае это вопрошающему решать, без контекста спорить нет смысла.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 7th, 2025 08:32 am
Powered by Dreamwidth Studios