ох уж эти индусы! (English)
Jun. 25th, 2010 10:33 am![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
товарищи индусы разрушили мне мозг =)
не сильна я в их реалиях, к сожалению, и транскрипции/транслитерации имён/названий и т.д.
помогите справиться со следующими именами, адресами, сокращениями. Я так разобралась, что Nagar это "город", а Goundar/Gounder (почему-то везде по-разному они пишут) это title used by different communities from the Indian states of Tamil Nadu and Karnataka, но как это на русском написать? Гоундар?
в частности, очень интересует что за сокращения S/o и W/o
1) S.K. Mylsamy Goundar,
S/o. K.R.Krishnasamy Gounder. 38. Periyar Nagar, Erode - 638 001.
2) M. Kuttilakshimi,
W/o. S.K. Mylsamy Goundar
3) S. Kumutaavalli,
4) S.M.Venkatachalapathy,
S/o. S.R.Muthuswamy, 7. Narayanaswamy Road, Uzhavan Nagar
5) M. N. Chinnaswami,
S/o. M.P.Nataraja Gounder
6) P.Shanmugasundaram,
S/o. K.Palanisamy
не сильна я в их реалиях, к сожалению, и транскрипции/транслитерации имён/названий и т.д.
помогите справиться со следующими именами, адресами, сокращениями. Я так разобралась, что Nagar это "город", а Goundar/Gounder (почему-то везде по-разному они пишут) это title used by different communities from the Indian states of Tamil Nadu and Karnataka, но как это на русском написать? Гоундар?
в частности, очень интересует что за сокращения S/o и W/o
1) S.K. Mylsamy Goundar,
S/o. K.R.Krishnasamy Gounder. 38. Periyar Nagar, Erode - 638 001.
2) M. Kuttilakshimi,
W/o. S.K. Mylsamy Goundar
3) S. Kumutaavalli,
4) S.M.Venkatachalapathy,
S/o. S.R.Muthuswamy, 7. Narayanaswamy Road, Uzhavan Nagar
5) M. N. Chinnaswami,
S/o. M.P.Nataraja Gounder
6) P.Shanmugasundaram,
S/o. K.Palanisamy
no subject
Date: 2010-06-25 07:04 am (UTC)no subject
Date: 2010-06-25 07:19 am (UTC)no subject
Date: 2010-06-25 11:54 am (UTC)no subject
Date: 2010-06-25 01:13 pm (UTC)no subject
Date: 2010-06-25 09:08 am (UTC)no subject
Date: 2010-06-25 11:51 am (UTC)Я бы транслитерировала как Гоудар/Гоудер
no subject
Date: 2010-06-25 11:57 am (UTC)nagar, перешедшее из санскрита, именно в хинди значит город.
no subject
Date: 2010-06-25 12:10 pm (UTC)1) у них есть свои языки, от хинди сильно отличающиеся
2) южане не любят северян (и наоборот), считают их проходимцами (не без оснований)
По моему опыту очень мало кто из южан знает хинди. Пользуются родным языком и англ.
хинди ЗНАЧИТ
no subject
Date: 2010-06-25 12:46 pm (UTC)nagar
Date: 2010-06-25 12:12 pm (UTC)no subject
Date: 2010-06-25 11:56 am (UTC)просто фамилия Гоудар мне часто встречалась, а ГоуНдар нет
no subject
Date: 2010-06-25 12:03 pm (UTC)1) это как переводить Кировоград как город Кирова
2) часто нагар добавляется к названию района города
в городе Бангалоре есть районы Виджаянагар, Басаванагар
no subject
Date: 2010-06-25 12:45 pm (UTC)no subject
Date: 2010-06-25 12:13 pm (UTC)Krishnasamy наверняка KrishnasWamy
то же с Palanisamy
no subject
Date: 2010-06-25 12:42 pm (UTC)и как это писать-то в итоге? Кришнасвами?))) очень забавно получается)))
no subject
Date: 2010-06-25 01:19 pm (UTC)короче, брахманские семьи :)
также свами - титул монаха в индуизме
дословно с санскрита означает "хозяин"
Очень много таких имен и фамилий
no subject
Date: 2010-06-25 01:26 pm (UTC)no subject
Date: 2010-06-25 01:32 pm (UTC)я как раз с такими много общаюсь. но не из Тамил Наду, а из Карнатаки
no subject
Date: 2010-06-25 01:30 pm (UTC)no subject
Date: 2010-06-25 01:41 pm (UTC)получилось что-то вот так:
С.K. Милсвами Гоундар
K.Р.Кришнасвами Гоундар
M. Куттилакшими
С.K. Милсвами Гоундар
С. Кумутаавалли
П.Шанмугасундарам
K.Паланисвами
M. Н. Чиннасвами
M.П.Натаражда Гоундар
С.M.Венкатачапалати,
С.Р.Мутусвами
вроде бы все они... поправьте, если что не так, пожалуйста
no subject
Date: 2010-06-25 01:53 pm (UTC)Лакшми - богиня красоты и богатства. :)
С. Кумутаавалли - может не надо этого двойного аа? В индийских языках нет двойного а, есть просто долгое а. То есть пишем Кумутавали, но произносить будем КумутАвали.
С.M.Венкатачапалати вызывает у меня сомнения.
На самом деле Венкатачалапати.
Вы очень смешно переделали имя. В вашей версии смысл есть, как и в исходной, но другой и забавный.
Венката-чала-пати :)
Думаю, он может оказаться на самом деле -патХи
Южане иногда свою согласную, соответствующую нашему Т, транслитерируют на англ как ТХ.
Вот увидеть бы эти имена на хинди.
no subject
Date: 2010-06-25 02:02 pm (UTC)PS: к сожалению, все это богатство только на английском.
no subject
Date: 2010-06-25 02:15 pm (UTC)имя, как обычно, означает имя божества
чапала - суетливый, беспокойный