fr >>

Oct. 21st, 2010 08:25 pm
[identity profile] mo-zen-real.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
monseigneur

какое правильное обращение к католическому кардиналу?

Ваше Высочество, Светлость, Высокопреосвященство, монсиньор?

Date: 2010-10-21 05:42 pm (UTC)
From: [identity profile] sumlenny.livejournal.com
боюсь показаться банальным, но - Ваше преосвященство.

Date: 2010-10-21 07:09 pm (UTC)

вспомнилось...

Date: 2010-10-21 05:50 pm (UTC)
From: [identity profile] natusenka.livejournal.com
Его высоко преосвященство
Нам обещал на небе райское блаженство.
Покуда жизнью живём земной,
Пусть похлопочет, пусть похлопочет,
Пусть похлопочет он за нас пред сатаной...

Date: 2010-10-21 06:02 pm (UTC)
From: [identity profile] 1sanni1.livejournal.com
Вот тут говорят, что "Ваше высокопреосвященство"
http://www.weborbita.com/lib/enciklopedii_spravochniki/gost_emili/imena_i_formi_obrasheniya.html

Date: 2010-10-21 06:33 pm (UTC)
From: [identity profile] alvirdimus.livejournal.com
Последние два ок.

Date: 2010-10-21 06:58 pm (UTC)
From: [identity profile] booq.livejournal.com
Так же, как к православному митрополиту - Ваше Высокопреосвященство.

Date: 2010-10-22 05:35 am (UTC)
From: [identity profile] yuksare-yuksare.livejournal.com
вообще-то есть четкое разграничение по обращениям по титулам. светлостью называют князей. поскольку кардинал - князь церкви, то в принципе можно сказать его светлость. но традиционно - да, преосвященство или высокопреосвященство.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 22nd, 2025 01:27 pm
Powered by Dreamwidth Studios