[identity profile] copyfox.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Добрый день всем!
Нам тут перевели несколько фраз с русского на французский и итальянский (которых я - увы - не знаю), но не расставили аксаны...
И у меня есть подозрение, что перевод не совсем вычитан - там могут быть по крайней мере опечатки.
Очень нужна помощь сообщества. Посмотрите, пожалуйста, где чего не хватает?
Спасибо!

RU
1.
Виртуальные гиды рассказывают о достопримечательностях выбранной вами локации. Вы узнаете об истории этого места и познакомитесь с интересными сведениями о каждой из значимых построек. Виртуальные гиды озвучены профессиональными актерами.
2.
Виртуальный гид, созданный командой [...]. Содержит общие сведения о достопримечательностях и истории локации. Озвучен профессиональным актером.
3.
Виртуальный гид [...]

FR
1.
Les guides virtuels raccontent des curiosites de la place de votre choix. Vous apprenez a connaitre de l'histoire de cette localite et prendre connaissance des renseignements interessants de chaque construction significatif. Les guides virtuels sont sonorise par les acteurs professionnels.
2.
Le guide virtuel, est cree par l'equipe [...]. Il a des renseignements generaux des curiosites et histiore de la localisation. Il est sonorise par un acteur professionel.
3.
Guide virtuel [...]

IT
1.
Le guide virtuali raccontano delle curiosita del posto della Sua scelta. Lei viene a sapere la storia di questo luogo e prende conoscenza delle informazioni della ogni costruzione significante. Le guide virtuali sono state sonorizzate dall'attori professionisti.
2.
La guida virtuale, e stato creato dalla squadra [...]. Contiene gli informazioni generali della curiosita e storia del posto. La guida virtuale e stato sonorizzato dall'atttore professionista.
3.
Guida virtuale [...]

Re: а я добавлю

Date: 2010-10-28 08:26 am (UTC)
From: [identity profile] sorcino.livejournal.com
La guida - le guide это как раз нормально, это единственное и множественное число. ВСе как в оригинале. А вот почему la guida e' stato creato, хотя guida женского рода - непонятно.

Date: 2010-10-28 08:36 am (UTC)
From: [identity profile] sorcino.livejournal.com
Есть еще некоторые ошибки с артиклями и родом, а в целом текст мне кажется несколько неестественным, не итальянским. Не китайская стелька, конечно, но... И странно то, что он почти по всем формам, конструкциям и даже выбору слов повторяет французский вариант.

Re: а я добавлю

Date: 2010-10-29 02:22 pm (UTC)
From: [identity profile] orange-bleu.livejournal.com
Могу я ответить. Ужасно обстоит. Хватило ведь совести у кого-то.

Re: а я добавлю

Date: 2010-10-28 10:58 am (UTC)
From: [identity profile] betsey-trotwood.livejournal.com
а, действительно, это я упустила, что там в первый раз множественное число...

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 28th, 2025 08:04 pm
Powered by Dreamwidth Studios