ru->fr/it, аксаны и опечатки
Oct. 28th, 2010 12:02 pm![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
Добрый день всем!
Нам тут перевели несколько фраз с русского на французский и итальянский (которых я - увы - не знаю), но не расставили аксаны...
И у меня есть подозрение, что перевод не совсем вычитан - там могут быть по крайней мере опечатки.
Очень нужна помощь сообщества. Посмотрите, пожалуйста, где чего не хватает?
Спасибо!
RU
1.
Виртуальные гиды рассказывают о достопримечательностях выбранной вами локации. Вы узнаете об истории этого места и познакомитесь с интересными сведениями о каждой из значимых построек. Виртуальные гиды озвучены профессиональными актерами.
2.
Виртуальный гид, созданный командой [...]. Содержит общие сведения о достопримечательностях и истории локации. Озвучен профессиональным актером.
3.
Виртуальный гид [...]
FR
1.
Les guides virtuels raccontent des curiosites de la place de votre choix. Vous apprenez a connaitre de l'histoire de cette localite et prendre connaissance des renseignements interessants de chaque construction significatif. Les guides virtuels sont sonorise par les acteurs professionnels.
2.
Le guide virtuel, est cree par l'equipe [...]. Il a des renseignements generaux des curiosites et histiore de la localisation. Il est sonorise par un acteur professionel.
3.
Guide virtuel [...]
IT
1.
Le guide virtuali raccontano delle curiosita del posto della Sua scelta. Lei viene a sapere la storia di questo luogo e prende conoscenza delle informazioni della ogni costruzione significante. Le guide virtuali sono state sonorizzate dall'attori professionisti.
2.
La guida virtuale, e stato creato dalla squadra [...]. Contiene gli informazioni generali della curiosita e storia del posto. La guida virtuale e stato sonorizzato dall'atttore professionista.
3.
Guida virtuale [...]
Нам тут перевели несколько фраз с русского на французский и итальянский (которых я - увы - не знаю), но не расставили аксаны...
И у меня есть подозрение, что перевод не совсем вычитан - там могут быть по крайней мере опечатки.
Очень нужна помощь сообщества. Посмотрите, пожалуйста, где чего не хватает?
Спасибо!
RU
1.
Виртуальные гиды рассказывают о достопримечательностях выбранной вами локации. Вы узнаете об истории этого места и познакомитесь с интересными сведениями о каждой из значимых построек. Виртуальные гиды озвучены профессиональными актерами.
2.
Виртуальный гид, созданный командой [...]. Содержит общие сведения о достопримечательностях и истории локации. Озвучен профессиональным актером.
3.
Виртуальный гид [...]
FR
1.
Les guides virtuels raccontent des curiosites de la place de votre choix. Vous apprenez a connaitre de l'histoire de cette localite et prendre connaissance des renseignements interessants de chaque construction significatif. Les guides virtuels sont sonorise par les acteurs professionnels.
2.
Le guide virtuel, est cree par l'equipe [...]. Il a des renseignements generaux des curiosites et histiore de la localisation. Il est sonorise par un acteur professionel.
3.
Guide virtuel [...]
IT
1.
Le guide virtuali raccontano delle curiosita del posto della Sua scelta. Lei viene a sapere la storia di questo luogo e prende conoscenza delle informazioni della ogni costruzione significante. Le guide virtuali sono state sonorizzate dall'attori professionisti.
2.
La guida virtuale, e stato creato dalla squadra [...]. Contiene gli informazioni generali della curiosita e storia del posto. La guida virtuale e stato sonorizzato dall'atttore professionista.
3.
Guida virtuale [...]
скажу за французский
Date: 2010-10-28 08:10 am (UTC)Re: скажу за французский
Date: 2010-10-28 08:29 am (UTC)а я добавлю
Date: 2010-10-28 08:15 am (UTC)с итальянским я мало знакома, но меня как-то самую малость смущает "le guide virtuali", который тут же превращается в "la guida virtuale"...
Re: а я добавлю
Date: 2010-10-28 08:26 am (UTC)Re: а я добавлю
Date: 2010-10-28 08:30 am (UTC)no subject
Date: 2010-10-28 08:36 am (UTC)no subject
Date: 2010-10-28 08:38 am (UTC)Re: а я добавлю
Date: 2010-10-29 02:22 pm (UTC)Re: а я добавлю
Date: 2010-10-28 10:58 am (UTC)Re: а я добавлю
Date: 2010-10-28 08:29 am (UTC)Re: а я добавлю
Date: 2010-10-28 11:09 am (UTC)Vous apprenez a connaitre de l'histoire de cette localite et prendre connaissance des renseignements interessants de chaque construction significatif - Вы узнаёте (или - учитесь) знать истории (не мн.число, а род.падеж) этой местности и знакомиться с интересными сведениями каждой знаменательной постройки...
Il a des renseignements generaux des curiosites et histiore de la localisation - Он имеет общие сведения достопримечательностей и история локализации (определения местоположения)...