ENG - RU

Nov. 8th, 2010 07:39 pm
[identity profile] isabelle-marie.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
There is no time for the ways gone apart.
This is not a time for the falls apart.

правильно ли так сказать?

Date: 2010-11-08 06:50 pm (UTC)
From: [identity profile] pawnchow.livejournal.com
смотря что вы хотите сказать.

Date: 2010-11-08 06:52 pm (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
п-переведите...

Date: 2010-11-08 07:48 pm (UTC)
ext_556677: (Default)
From: [identity profile] weird-penguin.livejournal.com
There is no time for the ways gone apart from knowing what you're trying to say.
This is not a time for the falls apart from those caused by slipping on the banana peel.

There is a need to clearly formulate your thoughts in any language.

:)

Date: 2010-11-08 11:42 pm (UTC)
From: [identity profile] izblank.livejournal.com
this isn't good time for parting ways

Date: 2010-11-09 01:44 am (UTC)
From: [identity profile] 5x6.livejournal.com
Я, наверное, тупой. Так и не понял, что вы, собственно, хотели сказать. Скажите, пожалуйста, то же самое на русском языке.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 14th, 2025 11:50 am
Powered by Dreamwidth Studios