eng->ru

Nov. 11th, 2010 12:33 pm
[identity profile] meadow-sweet.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate

о разговорах, намёках, шуточках в солдатской столовой:
Х made a remark about gausses, and there was a general burst of laughter. But Y didn't know what it meant.

Помогите, пожалуйста, подобрать подходящее слово. Мне нужно, чтоб оно было слегка устаревшим или, по крайней мере, не было слишком современным - книга написана на стыке сороковых-пятидесятых годов 20 века.
Чтоб оно было применимо как к мужчинам, так и к женщинам. Носило бы слегка пренебрежительный характер, не было бы самоназванием.
Чтобы это был эвфемизм, так как Y, молодая девушка, не врубается, что речь именно о ней.


UPD: Большое спасибо всем за ответы!

Date: 2010-11-12 06:42 am (UTC)
From: [identity profile] such-a-man.livejournal.com
Ой, опечатки вероятны всегда, к сожалению! Французы все знают это слово, не представляю себе, чтобы кто-то не знал. Из идиом есть еще: faire pleurer le gosse - мочиться, но она мало вероятна. А "s" - да, множественное число.

Кстати, во французских книгах курсивом чаще всего выделяют именно иностранные слова.

И забыла сказать: "au" по-французски читается как "о".

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 27th, 2025 11:38 am
Powered by Dreamwidth Studios