![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
о разговорах, намёках, шуточках в солдатской столовой:
Х made a remark about gausses, and there was a general burst of laughter. But Y didn't know what it meant.
Помогите, пожалуйста, подобрать подходящее слово. Мне нужно, чтоб оно было слегка устаревшим или, по крайней мере, не было слишком современным - книга написана на стыке сороковых-пятидесятых годов 20 века.
Чтоб оно было применимо как к мужчинам, так и к женщинам. Носило бы слегка пренебрежительный характер, не было бы самоназванием.
Чтобы это был эвфемизм, так как Y, молодая девушка, не врубается, что речь именно о ней.
UPD: Большое спасибо всем за ответы!
no subject
Date: 2010-11-11 06:58 am (UTC)no subject
Date: 2010-11-11 08:27 am (UTC)Но тогда всё равно мне нужно не "газы", не "отрыжка" а что-то такое, что она могла бы принять на свой счёт. Иначе зачем бы автор подчеркнул это: "But Y didn't know what it meant". Но вообще-то я думаю, что если они там, за столами, обсуждали совершенно определённую сплетню, то вряд ли резко сменили тему.
That night there were fewer of us at dinner than usual. It was a Saturday, and many of the girls had begun to make friends and to go out. In the rooms at night, there were always some who talked about their lovers, recounting their experiences in full detail, while laughing and often ridiculing the men. I suppose for some of us, this served to increase our curiosity, and at the same time to decrease the importance of such things, to lower the barriers to love affairs, so that it didn't matter much if one went out and did the same. After all, all this was temporary. The war would soon be over. In the spring of 1941 there would surely be a second front. And then our exile would be ended, together with all these local love affairs and the loneliness. But for others of us, this easy talk had another effect, making promiscuity repulsive.
Y stood in line for her soup, and then she looked around, and I knew that she was looking for Z. But Z had liberty, and had gone out to dinner. N was gossiping at another table. She kept whispering to X and glancing at Y. I had already heard a bit of N's tale upstairs. Although N had warned Y to keep silent, she apparently felt no need to follow her own advice. As Y hesitated, looking so isolated, missing Z, I motioned her over to the place beside me.
That evening in the dormitory, the women all looked at her coldly, and scarcely anyone spoke to her. I helped her carry her bedding up from the switchboard room.
X made a remark about gausses, and there was a general burst of laughter. But Y didn't know what it meant. She went to bed early, and in spite of the light and the noise, she closed her eyes, trying to sleep. Poor girl; she had told me everything, as we trundled her bedding from the switchboard room, and I knew that she could not sleep, and that she was lying there with a cold feeling oppressing her heart. [всё, здесь конец главы.]
no subject
Date: 2010-11-11 08:38 am (UTC)no subject
Date: 2010-11-11 09:01 am (UTC)no subject
Date: 2010-11-11 12:12 pm (UTC)Хотя я по-прежнему не понимаю, с чего бы они вдруг заговорили про газы и почему это должно быть смешно.
no subject
Date: 2010-11-11 12:26 pm (UTC)no subject
Date: 2010-11-11 12:34 pm (UTC)no subject
Date: 2010-11-11 08:42 am (UTC)no subject
Date: 2010-11-11 11:27 am (UTC)no subject
Date: 2010-11-11 07:07 pm (UTC)no subject
Date: 2010-11-11 10:42 pm (UTC)Одна общая буква в слове - сильно недостаточно.
no subject
Date: 2010-11-11 07:45 am (UTC)Отрыжка. Но не газы и не ветры.)
no subject
Date: 2010-11-11 08:26 am (UTC)no subject
Date: 2010-11-11 10:31 pm (UTC)no subject
Date: 2010-11-11 10:36 pm (UTC)no subject
Date: 2010-11-11 10:41 pm (UTC)no subject
Date: 2010-11-11 10:44 pm (UTC)no subject
Date: 2010-11-11 10:50 pm (UTC)Поскольку вы написали полную ахинею, либо ваш консультант был пьян, либо вы не сумели осмысленно сформулриовать вопрос.
Tertium non datur.
no subject
Date: 2010-11-11 10:53 pm (UTC)no subject
Date: 2010-11-12 07:22 am (UTC)no subject
Date: 2010-11-11 08:55 am (UTC)no subject
Date: 2010-11-11 12:00 pm (UTC)Скажем, по описанию это очень похоже на казарму WAAFовок с радарной станции системы Chain Home. Тогда gauss вполне может быть просто прозвищем допущенных к самому радару в отличие от обслуги, охраны, администрации и т.п.
no subject
Date: 2010-11-11 12:10 pm (UTC)no subject
Date: 2010-11-12 12:39 am (UTC)Это вообще WAAF или что -- может, армия или флот?
Время действия -- видно, что до весны 1941, и, видимо, после мая 1940, но когда именно?
Место действия? Это вообще Европа, Африка, Азия?
Действующие лица -- британки, австралийки или, может, еще кто-то?
Откуда автор?
Что еще известно об X, Y и Z?
no subject
Date: 2010-11-12 01:46 am (UTC)Но благодаря Вам мне пришло в голову, что слово может быть на французском.
no subject
Date: 2010-11-12 06:20 am (UTC)Сама уже запуталась в своих формулах :-))
no subject
Date: 2010-11-11 10:52 pm (UTC)возможно, использовано одно из этих значений, во множ. числе
1. gaussy
A lascivious babe who is not only smart academically (for example, in mathematics) but is also drop-dead gorgeous. She is sure to "turn" your head when you see her if you are a guy, and flirt with your boyfriend or husband if you are a girl. It's hard to think about anything when you're next to her other than her curves. All she can think about, though, is how to differentiate those same curves.
Try to keep your boyfriend away from that gaussy. If he even makes eye contact with her, you know that he's lost to you forever!
Look at that gaussy integrating him with her curves!
2. Gaussy
buy gaussy mugs, tshirts and magnets
Gaussy is a word to be used for anything. Some say it is a synonym to any adjective. So, it could be bad or good. If you say you're being Gaussy as hell, it could mean gaussy as in good as hell, bad as hell, stupid as hell, anything!
Dude, you're so Gaussy. (good or bad? you'll never know)
Get you Gaussy dog away from me. (ugly or beautiful? you'll never know.)
3. gaussy
gay, homosexual, unable to get a girl, not wanted by anybody
That kid is so gaussy!
no subject
Date: 2010-11-12 12:29 am (UTC)А тут -- другая эпоха. Гаусс как единица магнитного поля может иметь отношение, поскольку СГС тогда была наиболее распространенной метрической системой. Может быть и какой-то другой гаусс, может, вообще рифмосленг, и имеется в виду какой-нибудь house, mouse или там louse.
no subject
Date: 2010-11-12 11:33 am (UTC)no subject
Date: 2010-11-12 05:58 pm (UTC)Второе -- просто прямое следствие из размытости.
no subject
Date: 2010-11-12 01:47 am (UTC)no subject
Date: 2010-11-12 04:05 am (UTC)GOSSE 1) мальчишка, девчонка, парнишка; малыш sale gosse — невыносимый ребёнок; сорванец c'est un grand [vrai] gosse — он совсем ещё [как] ребёнок 2) парень, девушка beau gosse — красивый парень belle gosse — красивая девушка 3) сын, дочь 4) pl. ребятишки, ребята.
Может, на детей был намек?
no subject
Date: 2010-11-12 06:23 am (UTC)А может у этого слова быть какое-то ещё значение - такое, чтоб молоденькая девушка-француженка его не знала? А так, возможно, они обсуждают её, а она несовершеннолетняя.
А "лишняя" буква s в конце - она образует множественное число, или во французском языке как-то по-другому?
no subject
Date: 2010-11-12 06:42 am (UTC)Кстати, во французских книгах курсивом чаще всего выделяют именно иностранные слова.
И забыла сказать: "au" по-французски читается как "о".
no subject
Date: 2010-11-12 01:32 pm (UTC)no subject
Date: 2010-11-13 08:44 pm (UTC)Плюс o и au во французском - это "о" разные.
no subject
Date: 2010-11-12 06:15 am (UTC)X made a remark about gausses, and there was a general burst of laughter+++
switchboard room - электрощитовая
Гаусс - единица магнитной индукции
Похоже, человек пошутил насчет электричества (типа, ну чего, не подхватила ты в электрощитовой лишних гауссов?), но публика его не поняла.
no subject
Date: 2010-11-12 06:25 am (UTC)no subject
Date: 2010-11-12 06:36 am (UTC)no subject
Date: 2010-11-12 06:42 pm (UTC)no subject
Date: 2010-11-12 06:16 am (UTC)