![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
Прошу помочь с переводом этой фразы. Собственно, есть сомнения с оборотом "from the sound of it" - как бы его понять/перевести как можно точнее?
"Think For Yourself" [название песни] must be written about somebody from the sound of it - but all this time later I don't quite recall who inspired that tune.
Заранее спасибо!
UPD: Вопрос снят. Всем спасибо!
"Think For Yourself" [название песни] must be written about somebody from the sound of it - but all this time later I don't quite recall who inspired that tune.
Заранее спасибо!
UPD: Вопрос снят. Всем спасибо!
no subject
Date: 2010-11-12 09:49 pm (UTC)no subject
Date: 2010-11-12 09:56 pm (UTC)no subject
Date: 2010-11-12 10:06 pm (UTC)no subject
Date: 2010-11-12 10:10 pm (UTC)no subject
Date: 2010-11-12 09:52 pm (UTC)from/by the sound of it - судя по... (в данном случае тексту песни)
no subject
Date: 2010-11-12 09:54 pm (UTC)no subject
Date: 2010-11-12 09:58 pm (UTC)no subject
Date: 2010-11-12 10:00 pm (UTC)no subject
Date: 2010-11-12 10:07 pm (UTC)no subject
Date: 2010-11-12 10:09 pm (UTC)no subject
Date: 2010-11-12 10:20 pm (UTC)no subject
Date: 2010-11-12 10:22 pm (UTC)no subject
Date: 2010-11-12 10:29 pm (UTC)