[identity profile] kannsein.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Как переводить корректно? Как - недопустимо?

Вряд ли тут в самом деле нужен пример, но пусть уж будет. Вопрос возник в связи с такой, например, фразой:

A section of all museums under the direction of Black and Puerto Rican artists should be devoted to showing the accomplishments of Black and Puerto Rican artists, particularly in those cities where these (or other) minorities are well represented.

Мне "черные художники" очень режет слух, а друг-коллега настаивает, что как раз "негритянские художники" - некорректное безобразие.

Date: 2010-11-14 10:51 pm (UTC)
From: [identity profile] mogwaika.livejournal.com
Я привожу реалии посольства в стране региона Африка южнее Сахары.
тут все просто: афроамериканцы не подходит, потому, что далеко не все афро - американцы. На "негр" - сами черные обижаются (хотя между собой без проблем так друг друга называют), если белый их так назовет (или так о них напишет). Африканцы - отражает лишь принадлежность к континенту. Местные белые - тоже африканцы. Хоть и белые.

Если дело происходит в Америке и речь не идет о выставке культурных достижений Сомали, Мозамбика и т.п. - "афроамериканцы" вполе то самое.

Date: 2010-11-15 12:02 am (UTC)
From: [identity profile] mogwaika.livejournal.com
наверное, "чернокожий" не достаточно официально)))))))))))))

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 23rd, 2025 08:16 pm
Powered by Dreamwidth Studios