RU=>ENG

Nov. 24th, 2010 03:31 pm
[identity profile] taliyana.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
"Прошу вас уничтожить следующие товары, произведенные согласно нашему заказу..."

"согласно нашему заказу" - это against our order? так выдает мультитран и лингво, но что-то в гугле не много вылезает такого словосочетания. никогда не попадалась эта фраза раньше, подскажите, пожалуйста,тут все верно?

Date: 2010-11-24 12:55 pm (UTC)
From: [identity profile] max-i-m.livejournal.com
http://translate.google.com/#ru|en|%D1%81%D0%BE%D0%B3%D0%BB%D0%B0%D1%81%D0%BD%D0%BE%20%D0%BD%D0%B0%D1%88%D0%B5%D0%BC%D1%83%20%D0%B7%D0%B0%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D1%83

И он прав.

Date: 2010-11-24 01:04 pm (UTC)
From: [identity profile] cema.livejournal.com
Согласен. (Однако этой машинке не всегда можно доверять.)

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 7th, 2025 08:32 am
Powered by Dreamwidth Studios