Транслит имени (нем.->ру.)
Nov. 27th, 2010 07:41 pm![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
Дорогие профессионалы, помогите, пожалуйста, написать по-русски немецкую фамилию (возможно, изначально голландскую, но товарищ немец, если это важно): Deeg.
С одной стороны, есть прецедент: Бетховен (Beethoven), но с другой, у него это не единственный слог, как в нашем случае...
Есть ли какие-нибудь правила?..
Спасибо!
Upd: спасибо
kannsein, правила нашлись, пишем "Дег".
С одной стороны, есть прецедент: Бетховен (Beethoven), но с другой, у него это не единственный слог, как в нашем случае...
Есть ли какие-нибудь правила?..
Спасибо!
Upd: спасибо
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
no subject
Date: 2010-11-27 07:14 pm (UTC)no subject
Date: 2010-11-27 07:19 pm (UTC)а то товарища начали читать по-английски и переводить как "Диг". Я пишу сейчас про него статью, думаю, еще не поздно восстановить справедливость :)
no subject
Date: 2010-11-27 07:20 pm (UTC)