Eng -> Ru

Nov. 28th, 2010 09:01 am
[identity profile] roving-wiretrap.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate

"premium fuel" vs "premium-priced fuel"

premium fuel - это высококачественное топливо.

Удивление (у меня) вызывает, что premium-priced fuel - в мультитране переводится тоже как "высококачественное топливо".

Насколько я понимаю, "premium priced" - это когда товар продается по завышенной цене, по сравнительно высокой цене, с надбавкой к номиналу и т.д. В отношении топлива это как-то иначе или это ошибка словаря? Или я просто неправильно понимаю, что такое "premium priced"?

В моем переводе речь идет о дизельном топливе и пропане - они вот как раз такие "premium-priced fuels" 

Странный вопрос, но тем не менее хотелось бы однозначно разобраться.
 
 


(deleted comment)

Date: 2010-11-28 07:24 am (UTC)
From: [identity profile] sicktant.livejournal.com
Ну бензин же делится на "Regular", "Plus" и "Premium"
(deleted comment)

Date: 2010-11-28 07:40 am (UTC)
From: [identity profile] sicktant.livejournal.com
Ну тогда, да. По "отличной" цене от всех остальных :)))

Date: 2010-11-28 10:15 am (UTC)
From: [identity profile] gorokhova.livejournal.com
так на 9 центов дешевле потому что он био
а в своей группе он, может, самый дорогой

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 3rd, 2025 04:00 am
Powered by Dreamwidth Studios