[identity profile] observarius.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
"Отжать мобилу"   ?
Вообще, "отжать" - это для меня новое слово - как переводить?

UPD - VAR 1: "to nick a cell"
        - VAR 2: "to jack a cell"

Спасибо!

Date: 2010-12-21 04:25 pm (UTC)
From: [identity profile] pawnchow.livejournal.com
ну отжать тоже можно не только мобилу. сам этот наезд с ограблением, про него говорят I got mugged. и добавляют, что взяли. в вашем случае телефон. но если надо совсем коротко, то там ниже еще варианты, но nick по-моему все же для любой кражи, отжать это именно с "персональным контактом".

Date: 2010-12-21 04:33 pm (UTC)
From: [identity profile] pawnchow.livejournal.com
или вот (http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:7_cmZ10eyRIJ:www.brooklynpaper.com/stories/32/8/32_8_eg_84_blot.html+%22mugged+for+a%22&cd=11&hl=sv&ct=clnk&gl=se) короче вариант

Date: 2010-12-21 06:48 pm (UTC)
ext_556677: (Default)
From: [identity profile] weird-penguin.livejournal.com
IMHO, mug for (a phone, mobile, cell) больше всего подходит.
Cell jacking is what people do when they get a hold of Hustler while being incarcerated. :)

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 6th, 2025 02:52 pm
Powered by Dreamwidth Studios