English to Russian
May. 25th, 2011 05:39 pmДобрый день, прошу помощи в переводе американского свидетельства о рождении на русский язык -
1. интересует правильный формат перевода адреса
(при этом требуется сохранить все "как в оригинале"), и как называть "улицу" - корт? двор? тупик? 500 Jade Court, Houston, TX, 77001
2. каковы общепринятые сокращения в русском языке для MD (medical doctor), DO (doctor of osteopathy), CNM (certified nurse midwife) - midwife перечислена отдельным пунктом.
Спасибо!!!!
1. интересует правильный формат перевода адреса
(при этом требуется сохранить все "как в оригинале"), и как называть "улицу" - корт? двор? тупик? 500 Jade Court, Houston, TX, 77001
2. каковы общепринятые сокращения в русском языке для MD (medical doctor), DO (doctor of osteopathy), CNM (certified nurse midwife) - midwife перечислена отдельным пунктом.
Спасибо!!!!
no subject
Date: 2011-05-25 10:51 pm (UTC)no subject
Date: 2011-05-25 11:18 pm (UTC)no subject
Date: 2011-05-25 11:19 pm (UTC)no subject
Date: 2011-05-26 05:24 am (UTC)no subject
Date: 2011-05-26 07:20 am (UTC)В России нет профессии "доктор" (в смысле MD). Есть профессия "врач". И соответственно "врач-остеопат".
no subject
Date: 2011-05-26 07:33 am (UTC)no subject
Date: 2011-05-26 08:02 am (UTC)no subject
Date: 2011-05-26 08:07 am (UTC)Я бы написал "доктор медицины (MD)", "врач-остеопат (DO)", "сертифицированная медсестра-акушерка (CNM)".
no subject
Date: 2011-05-26 06:43 pm (UTC)