[identity profile] gleb.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Прошу поделиться, как вам случалось переводить слово counterpart в значении ровня, подобие в контекстах типа

that American CEO said to his Japanese counterpart

или

Indian consumers in comparison with their counterparts in developed economies


подчеркиваю: фразы, приведенные для примера, проблемы не составляют, просто в русском, похоже, есть на этом месте лакуна. «Сверстник» давно уже воспринимается как указание на возраст, «ровня» архаичноватое, да и склонять неловко..

Date: 2011-09-15 05:51 pm (UTC)
From: [identity profile] ledysh.livejournal.com
в первом случае можно "коллега".

Date: 2011-09-15 05:52 pm (UTC)
From: [identity profile] sherry-1111.livejournal.com
А почему именно "сверстник" или "ровня"?
Первом случае я бы перевела как "визави" или "коллега".
Во втором обошлась бы грамматичемскими средствами:"Сравнение потребителей в Индии и развитых странах".

Date: 2011-09-15 11:20 pm (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
да - потребителей аналогичного уровня, что-нибудь такое

Date: 2011-09-15 06:01 pm (UTC)
From: [identity profile] nefis.livejournal.com
к сожалению, только по контексту
"универсального" слова действительно нет

Date: 2011-09-15 06:22 pm (UTC)
From: [identity profile] karakal.livejournal.com
Ну сами же знаете, что в переводе порой сталкиваешься с тем, что "универсальные" слова, если они и есть, то не работают.

Date: 2011-09-15 08:00 pm (UTC)
From: [identity profile] le-petit-tank.livejournal.com
Коллега

Date: 2011-09-15 08:02 pm (UTC)
From: [identity profile] le-petit-tank.livejournal.com
А как насчет "соратника", "партнера"? Но как сказали выше, контекст рулит!

Date: 2011-09-15 11:19 pm (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
>>«Сверстник» давно уже воспринимается как указание на возраст
а что, раньше у этого слова было какое-то другое значение? вот чего только не узнаешь с утра пораньше

Date: 2011-09-16 12:15 am (UTC)
From: [identity profile] rwalk.livejournal.com
Действительно нету в русском такого слова. Во французском есть homologue (собственно, тоже не совсем французское).

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 13th, 2025 01:51 am
Powered by Dreamwidth Studios