en -> ru

Sep. 25th, 2011 11:18 pm
[identity profile] 8lafeeverte8.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Помогите, пожалуйста, перевести фрагмент текста.

I could have killed him.
‘Oh, Chevalier.’ He laughed. ‘Please.’
Please nothing, I thought. I am a free man. I have pleased enough.

Вот это "please" не могу понять, что должно означать.

Date: 2011-09-26 08:14 am (UTC)
From: [identity profile] arpad.livejournal.com
на первый взгляд хорошо работает

- Не буду любезен, подумал я. Я свободный человек. Налюбезничался.

Но потом возникает проблема как связать с началом.

Потому что "please" тут именно в смысле "брось", "оставь", "забудь".

- Не забуду, подумал я. Я свободный человек. Достаточно я забывал.

Date: 2011-09-26 08:18 am (UTC)
From: [identity profile] kannsein.livejournal.com
Да, верно. Моя невнимательность.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 27th, 2025 12:05 am
Powered by Dreamwidth Studios