[identity profile] xptachh.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Здравствуйте, уважаемые коллеги.

Назрел небольшой и неприятный этический вопрос. Насколько далеко заходят наши услуги клиенту? Должны ли мы, выполняя перевод, консультировать его и сообщать ему информацию, ставшую нам, переводчикам, известной в процессе работы над переводом?
Конкретизирую. Переводчик X переводит для клиента Y типовой контракт на крупную сумму, заключаемый Y. Переводчик ищет в интернете, например, правильное название компаний-сторон по контракту и внезапно находит тонны всего негативного на специализированных форумах, где черным по белому написано: кавеат эмптор, но лучше вообще не связываться.
Переводчик и клиент не связани никакими личными отношениями.
И вот вопрос. С доной стороны, переводчику Х глубоко безразлично, что станет с Y и насколько он "попадёт", ибо заказ оплачен и работа выполнена, а с другой... А вот с другой.

Буду рад любым мнениям, если же этот пост посчитается злостным оффтопиком - в топку его.
Спасибо.

Date: 2011-09-27 06:19 am (UTC)
From: [identity profile] estel-oscora.livejournal.com
Вот все было интересно, поднимет этот вопрос кто-то еще или я одна так попадаю?.. ))

Неоднократно в такой ситуации была. Да, чаще всего типовый контракт (инвестиционного типа), большая сумма денег, и с первого взгляда опознается, что контракт того-с...попахивает. Неважно, чем именно, общий смысл понятен.

Я каждый раз терзаюсь и мучаюсь. В практике таких случаев было, чтобы не соврать, раз пять, пожалуй. После долгих раздумий клиента ставила в известность каждый раз. И ни разу никто спасибо еще не сказал :) Все говорят "ДА???", очень удивляются, но решения своего не изменяют. И в самом-то деле, у них тут контракты миллионные, а наемный персонал жизни учит, в полном соответствии с фразой про бедного и умного. Мало того, еще и отношение пару раз было такое, "Да что ты в этом понимаешь?.." Да конечно, ровным счетом ничего, кто бы спорил, господа.

Сделан вывод. Найдена куча нелицеприятной информации - в сопроводительной записке либо письме даю несколько ссылок и приписываю "В ходе работы над контрактом в открытом доступе в интернете была обнаружена следующая информация. Прилагается список ссылок для ознакомления" и перечень. Тем самым, я считаю, и с моей совести груз снят, и клиент сам себе злобный буратино, если выводов не сделал.

Date: 2011-09-27 07:40 am (UTC)
From: [identity profile] arpad.livejournal.com
Да - последнее - самое правильное, пожалуй.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 30th, 2025 09:10 pm
Powered by Dreamwidth Studios