[identity profile] gleb.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
They think they can score a bargaining point by faking one way and moving in another.

здесь one way/another way — обстоятельства (образа действия)? или дополнения (одного подделали, другим пошли)

??

Date: 2011-10-31 09:14 am (UTC)
From: [identity profile] pawnchow.livejournal.com
второе, думаю. имитируют одно, а делают другое.

Date: 2011-10-31 09:21 am (UTC)
From: [identity profile] pawnchow.livejournal.com
да нормально, чо. притворяются, что идут одним путем, а сами идут другим. обманная тактика. первое твое не оч релевантно чисто логически, потому что непонятно, в чем противопоставление. фэйкуют по-одному, а действуют по-другому - это бузина и дядька.

Date: 2011-10-31 05:55 pm (UTC)
From: [identity profile] alienintheworld.livejournal.com
думаю, здесь имеется в виду "сделать финт (обманное движение) в одну сторону, а двинуться в другую"

Date: 2011-10-31 07:37 pm (UTC)
From: [identity profile] irene221b.livejournal.com
Спортивная метафора.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 22nd, 2025 01:56 am
Powered by Dreamwidth Studios