[identity profile] grustnoglazaya.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Добрый день, уважаемые сообщники и коллеги.

Вопрос - кто-нибудь сталкивался с идиомой/метафорой/устойчивым сочетанием:
load the boat? Гуглила, нашла только в одном из сленговых словарей значение -  "много", но не думаю, что оно сюда вообще подходит: http://onlineslangdictionary.com/meaning-definition-of/boat-load. В обычных словарях не нашла.

Речь идет о биржевой торговле тропическими товарами, американский английский. Но автор тяготеет к метафорам. Может, это буквальный смыл - загрузить судна (товарами)? Заранее спасибо за ваши варианты/предположения/советы.

Контекст такой: The market is going to pay careful attention to the spec short position and question whether they will load the boat as before?

Date: 2012-07-29 01:40 pm (UTC)
From: [identity profile] roving-wiretrap.livejournal.com
Насколько я понимаю, есть такая морская команда.

http://www.dragonboathawaii.com/glossary.pdf
LOAD THE BOAT Step onto the boats after having put on and buckled your PFD
(personal floatation device, Coast Guard approved), with everything ready to go. When
getting on the boat, be sure to do so one person at a time, one foot at a time. Start by
stepping as close to the middle of the boat as possible, and once both feet are in, keep
your profile low --in effect, lower the center of gravity. NOTE: Load from the back seat
to the front seat from the shoreline. If from the dock, then load from the middle first and
then alternate front and back seat rows.

Date: 2012-07-29 02:04 pm (UTC)
From: [identity profile] roving-wiretrap.livejournal.com
Насчет "много" - это "полна коробочка", "вагон и маленькая тележка"

Date: 2012-07-29 02:09 pm (UTC)
From: [identity profile] pogodda.livejournal.com
а чего пожадничала всё предложение?))
может быть и абсолютно прямой смысл. В Бразилии, например, из-зи дождей затягивается погрузка-выгрузка торговых кораблей, они скапливаются в порту, иэто незаметлительно отражается на ценах. Ну это ятак, на всякий случай))

Date: 2012-07-29 02:27 pm (UTC)
From: [identity profile] pogodda.livejournal.com
крепись, я в тебя верю. Но вот это as before к чему-то таки отсылает, не помнишь, что там было? (бгг)

Date: 2012-07-29 02:38 pm (UTC)
From: [identity profile] pogodda.livejournal.com
про вьетнам и индонезию там было ровно одно предложение - что кофе там нынче ожидается не то, что давеча, а поболе))

Date: 2012-07-29 02:47 pm (UTC)
From: [identity profile] pogodda.livejournal.com
Бразилию то как колбасит!))

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 11th, 2025 03:45 am
Powered by Dreamwidth Studios