Load the boat
Jul. 29th, 2012 04:45 pm![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
Добрый день, уважаемые сообщники и коллеги.
Вопрос - кто-нибудь сталкивался с идиомой/метафорой/устойчивым сочетанием:
load the boat? Гуглила, нашла только в одном из сленговых словарей значение - "много", но не думаю, что оно сюда вообще подходит: http://onlineslangdictionary.com/meaning-definition-of/boat-load. В обычных словарях не нашла.
Речь идет о биржевой торговле тропическими товарами, американский английский. Но автор тяготеет к метафорам. Может, это буквальный смыл - загрузить судна (товарами)? Заранее спасибо за ваши варианты/предположения/советы.
Контекст такой: The market is going to pay careful attention to the spec short position and question whether they will load the boat as before?
Вопрос - кто-нибудь сталкивался с идиомой/метафорой/устойчивым сочетанием:
load the boat? Гуглила, нашла только в одном из сленговых словарей значение - "много", но не думаю, что оно сюда вообще подходит: http://onlineslangdictionary.com/meaning-definition-of/boat-load. В обычных словарях не нашла.
Речь идет о биржевой торговле тропическими товарами, американский английский. Но автор тяготеет к метафорам. Может, это буквальный смыл - загрузить судна (товарами)? Заранее спасибо за ваши варианты/предположения/советы.
Контекст такой: The market is going to pay careful attention to the spec short position and question whether they will load the boat as before?
no subject
Date: 2012-07-29 01:40 pm (UTC)http://www.dragonboathawaii.com/glossary.pdf
LOAD THE BOAT Step onto the boats after having put on and buckled your PFD
(personal floatation device, Coast Guard approved), with everything ready to go. When
getting on the boat, be sure to do so one person at a time, one foot at a time. Start by
stepping as close to the middle of the boat as possible, and once both feet are in, keep
your profile low --in effect, lower the center of gravity. NOTE: Load from the back seat
to the front seat from the shoreline. If from the dock, then load from the middle first and
then alternate front and back seat rows.
no subject
Date: 2012-07-29 01:46 pm (UTC)Рынок собирается уделять более пристальное внимание коротким позициям спекулянтов, и остается вопрос - будет ли их так же много, как было раньше?
Потому как эквивалентные метафоры на русском мне в голову не приходят, а так смысл передан (вроде бы).
no subject
Date: 2012-07-29 02:04 pm (UTC)no subject
Date: 2012-07-29 02:11 pm (UTC)безопаснее перевести нейтрально, мне кажется, чтобы не сесть в лужу, посреди кораблей, везущих тропические товары в далекие страны)))
no subject
Date: 2012-07-29 02:09 pm (UTC)может быть и абсолютно прямой смысл. В Бразилии, например, из-зи дождей затягивается погрузка-выгрузка торговых кораблей, они скапливаются в порту, иэто незаметлительно отражается на ценах. Ну это ятак, на всякий случай))
no subject
Date: 2012-07-29 02:17 pm (UTC)чего это пожадничала - вовсе нет, но ее же ответ на собственный вопрос мало что объясняет:
The market is going to pay careful attention to the spec short position and question whether they will load the boat as before? I think probably not and that may help to limit the downside.
А в Бразилии сейчас засуха, если чо). А фрагмент про Вьетнам и кофе.
no subject
Date: 2012-07-29 02:23 pm (UTC)тогда почему в ед. числе - судно? а не boats? не одно же, много грузят, грузят и грузят, грузят и грузят...аааа, забери меня отсюда!!!
Шучу. Редактирую уже. Еще подумаю, в процессе правки.
no subject
Date: 2012-07-29 02:27 pm (UTC)no subject
Date: 2012-07-29 02:34 pm (UTC)no subject
Date: 2012-07-29 02:38 pm (UTC)no subject
Date: 2012-07-29 02:41 pm (UTC)no subject
Date: 2012-07-29 02:47 pm (UTC)no subject
Date: 2012-07-29 02:51 pm (UTC)Приятно поговорить с человеком, который в теме, скажи;)? (ржет)