какой-то странный sold
Dec. 11th, 2013 11:38 pm![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
А lot of the new customers as well as the high-dollar tent fumigation jobs (to eradicate termites) are sold by lengthy sales letters—not by telemarketers, salespeople, or pest control technicians forced to be bad salespeople
непонятно, как это одновременно и клиенты проданы и заказы на фумигацию в одном ряду... (это дезинсектор давишний пишет) или я что-то упускаю в синтаксисе тут?
непонятно, как это одновременно и клиенты проданы и заказы на фумигацию в одном ряду... (это дезинсектор давишний пишет) или я что-то упускаю в синтаксисе тут?
no subject
Date: 2013-12-11 03:45 pm (UTC)no subject
Date: 2013-12-11 03:53 pm (UTC)no subject
Date: 2013-12-11 03:53 pm (UTC)Вы не только задаете идиотские вопросы - как перевести pest control.
Вы тот самый человек, который параитировал на сообществе с Кларксоном и его мусорными обзорами. Каждое второе слово вызывало у вас проблемы, и мы должны были за бесплатно их для вас, получающего деньги за перевод, решать. Длилось недели, насколько я помню.
Теперь очередь нам переводить про ядохимикаты, а также кто когда и как их сможет продавать, самые простые и обыденные английские предложения, которые выше вашего уровня как "переводчика"
Поразительный вы паразит, надо бы вас от-fumigate группе внутреннего pest control в ру_транслейт.
no subject
Date: 2013-12-11 04:02 pm (UTC)no subject
Date: 2013-12-11 04:05 pm (UTC)no subject
Date: 2013-12-11 04:08 pm (UTC)no subject
Date: 2013-12-11 04:24 pm (UTC)Можно паразитировать на другом до бесконечности, по каждой мелочи -- если создать у него ощущение, что он "блестнет познаниями"
Но я бывало в ЖЖ переводил довольно длинные тексты просящим, просто так, потому что было видно, что они реально просят а не хитрят. Глебка-таракан же берется делать "переводы", но ни ухом ни рылом, в английском почти ноль. А потому он на постоянку свою коммерческую активность совмещает с доением ру_ранслейт.
Может, и не Глебка-таракан, а Глаша-молочница ?
no subject
Date: 2013-12-12 02:56 am (UTC)no subject
Date: 2013-12-11 04:12 pm (UTC)no subject
Date: 2013-12-11 04:24 pm (UTC)примечательность случая в том, что объекты действия в разных синтаксических ролях стоят
no subject
Date: 2013-12-11 04:40 pm (UTC)мне кажется, что все здесь нормально - новые клиенты принесли с собой хорошие деньги за контракты :)
no subject
Date: 2013-12-11 04:45 pm (UTC)no subject
Date: 2013-12-11 04:52 pm (UTC)"заработать клиента"
no subject
Date: 2013-12-11 05:21 pm (UTC)no subject
Date: 2013-12-12 02:53 am (UTC)Как врусском, шел дождь и два студента.
no subject
Date: 2013-12-12 04:04 am (UTC)no subject
Date: 2013-12-12 05:46 am (UTC)