RU->ENG

Jan. 15th, 2014 04:14 pm
[identity profile] ecume.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Как говорят про действие наркотиков, алкоголя "меня отпустило", "меня отпускает" (не только с облегчением, но и с сожалением), или не волнуйся, "тебя скоро отпустит"?

Date: 2014-01-16 01:22 am (UTC)
From: [identity profile] es-key.livejournal.com
Thank you for your input.
No, I won't be surprised, and if the question was how to say "проветрить мозги", for example, I might even suggest that. Or if it was about "протрезветь" I would suggest straight forward "to sober up" or "to get sober".
But is was what it was so I proposed what I did.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 25th, 2025 04:47 am
Powered by Dreamwidth Studios