Several shells were thrown into the [enemy] camp by our vessels, but the want of carcases and Valenciennes stars prevented any serious damage being done.
Что-то вроде «Но мысли о [лакомых] тушках и валенсьенских кружевах помешали нанести противнику серьезный ущерб» ?
Что бы это значило? Про кружева совершенно не пойму. Сам документ 1855 года.
Что-то вроде «Но мысли о [лакомых] тушках и валенсьенских кружевах помешали нанести противнику серьезный ущерб» ?
Что бы это значило? Про кружева совершенно не пойму. Сам документ 1855 года.
no subject
Date: 2015-03-21 07:15 pm (UTC)no subject
Date: 2015-03-21 07:18 pm (UTC)Но про stars ума не приложу, что это может быть
PS: stars – "осветительный снаряд" есть значение! а что ж тогда Valenciennes?
no subject
Date: 2015-03-21 08:13 pm (UTC)Не может ли быть это иносказанием для солдат и офицеров?
Нехватка тел и кружав
Догадкам - бой!
Date: 2015-03-21 11:39 pm (UTC)Madras artillery records
Madras presidency, army
1838
Re: Догадкам - бой!
Date: 2015-03-22 10:25 am (UTC)то есть фактически можно перевести "зажигательная смесь" ?
Re: Догадкам - бой!
Date: 2015-03-22 04:49 pm (UTC)1. Имея достаточно подробное описание искомых предметов, попытаться найти соответствия в русских исторических источниках, найти знатоков, людей в теме, итп.
2. Плюнуть на все (в силу отсутствия времени, желания, знатоков, итп.) и обозвать это
хуштуковинами с зажигательной смесью.3. Дать полет фантазии.
Как видно из моего предыдущего ответа (найденного за минуту), я - сторонник первого подхода, но, к сожалению, времени и желания углубляться в чуждую тему у меня нет.