[identity profile] callmycow.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Это фрагмент франкоязычного издания "Annuaire des commerçants de Smyrne et de l'Anatolie", 1894, там же в Смирне и напечатанный. На странице названы служащие пароходных компаний, в частности наш Н.А. Фесун, агент РОПиТа.


Вопрос: как переводится "Local Honischer"? И с какого языка? Могу предположить, что имеется в виду оседло проживающий. В интернете встречается ещё в сочетании "Passage Honischer". И тяготеют эти сочетания к турецким городам.

Date: 2017-01-30 07:34 am (UTC)
ext_556677: (Default)
From: [identity profile] weird-penguin.livejournal.com
Речь идет о Смирненском (?) отделении лондонской торговой компании, владельцем которой являлся Frederick Honischer. В 1872 году этим отделением управлял John Honischer (источник - мгновенный поиск в Интернете)
Edited Date: 2017-01-30 07:39 am (UTC)

Date: 2017-01-30 07:54 am (UTC)
ext_556677: (Default)
From: [identity profile] weird-penguin.livejournal.com
John Honischer, Smyrna (Lloyd's agent) был включен в список Lloyd's Register of Shipping 1907 года, так что у него была долгая карьера.

Date: 2017-01-30 08:45 am (UTC)
ext_556677: (Default)
From: [identity profile] weird-penguin.livejournal.com
Для сравнения - там слева упоминается Local Bachatori, речь идет о лондонских торговцах Demetrio и Nicola Bachatori, которые обосновались в Измире.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 4th, 2025 07:35 pm
Powered by Dreamwidth Studios