Бельгийские имена и фамилии
Mar. 21st, 2017 05:58 pmУважаемые сообщники, помогите транскрибировать бельгийские имена и фамилии:
Willy Deceuninck
Veerle Bourez
Kris Buyck
Уважаемые сообщники, помогите транскрибировать бельгийские имена и фамилии:
Willy Deceuninck
Veerle Bourez
Kris Buyck
no subject
Date: 2017-03-21 04:32 pm (UTC)фамилии явно фламандские
в виде эксперимента что ли
Willy Deceuninck- Вилли Десёйнинк
Veerle Bourez- Ферле Буре
Kris Buyck-Крис Баюк
no subject
Date: 2017-03-22 11:07 am (UTC)Спасибо!
no subject
Date: 2017-03-21 06:37 pm (UTC)второе - веерле или вейрле, фламандское
фамилия вторая - буре или бурэ, французская
две оставшиеся фамилии тоже фламандские - декёунинк и бяюйк, как-то так
для пущей точности см. в википедии статью "практическая нидерладско/голландско-русская транслитерация", ну или если есть отдельно фламандская (что вряд ли), то её
no subject
Date: 2017-03-22 11:06 am (UTC)Большое спасибо!
no subject
Date: 2017-03-21 07:24 pm (UTC)no subject
Date: 2017-03-22 11:10 am (UTC)Спасибо! Хотя я и запуталась - эти фамилии все трое прокомментировавших по разному передали %)
no subject
Date: 2017-03-22 03:44 pm (UTC)думаедзе, что из за того что у фламингов в фамилиях много архаики, бишь, фамилии придумывались до того как правила нидерского языка еще не сложились окончательно.
накручено у них в фамилиях то
кста,у африкаанеров тоже подобное попадаедзе
с транслитерацией Декёнинк согласится не готов, хотя смысл какой то в этомь есть
если бы было Декёнинк то исходник был бы - Deкeuninck, Королёк одним словом.
так что есть смысл предположить другой исходник
хотя кто там этих белгов разберет
забавно что в имени Veerle - V если следовать общепринятым нормам - всегда звук Ф, получится что то вроде Фейрле
Buyck- просто устаревщее написание слова "живот" - баюк (наиболее близко думаю)
впрочем, многие звуки не совсем идентичны русскому произношению
где то так