[identity profile] cathay-stray.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
*
Уважаемые сообщники,
Интересует мнение только давно живущих в США:

Если представить себе мамашу, накачивающую ребёнка лет 11-12 на тему "если будешь лениться (пропускать уроки, не ходить к репетитору, сидеть в чатиках /итд/итп) - всю жизнь на помойке проведёшь, вон как этот бич" - то как лучше всего изложить вышеприведённую мысль?
Возможно, "американские матери так не говорят", возможно. Нас в данном случае не интересует, говорят ли. Интересует, какими словами сказала бы это американская мамаша, если бы всё равно решила сказать?

Я могу придумать только что-то типа "if you don't .../.../... you will spend your life digging through trash/in dumpsters just like this jerk".

Особо отмечу, что НЕ НУЖНЫ варианты - вполне вероятно, более правильные/традиционные, типа "будешь отсасывать у дальнобойщиков за гамбургер". Интересует именно копание в помойке - вот как это "копаться в помойке" ситуативно/эмоционально правильно выразить?

Spasibo.

Date: 2017-04-15 05:14 pm (UTC)
From: [identity profile] armbarkimura.livejournal.com
I am not sure if this is still relevant, but both of your options are totally fine. Perhaps, I would use a different noun than "jerk".

However, I would certainly NOT use "dumpster-diving". That's not Mom-speak, that's hipster/hacker-speak, and has an adventure subtext instead of a shaming connotation you are looking for.
Edited Date: 2017-04-15 05:15 pm (UTC)

Date: 2017-04-15 05:23 pm (UTC)
From: [identity profile] 5x6.livejournal.com
Precisely. Plus, digging has a connotation of physically turning dirt, what the OP is looking for is 'going through garbage/trash'.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 9th, 2025 10:01 am
Powered by Dreamwidth Studios