Apr. 28th, 2004

[identity profile] savanda.livejournal.com
В тексте про экономические аспекты фитнесс-индустрии слово ratio значит примерно "определенный финансовый инструмент для оценки деятельности предприятия, показывающий численное или степенное отношение между двумя показателями".
Не могу придумать, как одним словом это перепереть. Пропорции? Соотношения? А не рейтинги ли, часом?
Спасибо за советы.

Upd: Нашла, нашла вроде как! коэффициенты это, "финансовые коэффициенты".
[identity profile] sebya-bayucha.livejournal.com
j'espere que tu progresse en matiere de langue franзaise comme зa on
peut avoir une descution
ouverte et fructiouse .et un de ces jours je viens te rendre visite a moscou,tu
sera mon guide.jusqu'au la
prend soin de toi et a la prochaine,n'oublie pas la lettre.
[identity profile] gleb.livejournal.com
She heard the wail of sirens a fraction before he did. She said, 'Do your lot have to? At past midnight?

кампекст такой - полисейский офицер едет с женой в машине и слышат они где-то сирену
непонятно, конечно же, про лот...

куд'а хэлпми?

Eng > Rus

Apr. 28th, 2004 11:07 am
[identity profile] mimichka.livejournal.com
Спасибо всем, кто откликнулся.
Вот, подмогните, пожалуйста, еще раз:

1. The Dutch Navy rescued the crew of a British freighter which began to sink near the Dutch coast after loose cargo shifted, a Navy spokesman said.
2. More than 500 senior British scientists from 20 universities have signed a pledge boycotting research for the American Strategic Defense Initiative, popularly known as Star Wars.
3. I'm sorry the scampi were delivered late; they were intended to get there in time for dinner.
[identity profile] tashka.livejournal.com
в переводе на английский многозначные числа разделяются запятыми или точками?
или вообще ничем не

то есть будет 40,000 km 40.000 km или просто 40 000 без разделителя?

и есть ли отличия в зависимости от того, о чем идет речь - например километры и количество баранов
[identity profile] lynx13.livejournal.com
сорри, что не по переводу вопрос..но тем не менее..очень нужна помощь
Пишу диплом по концептам, необходим материал художественных текстов американских и британских авторов
Не подскажите хотя бы по паре авторов (современных!) с той и с другой стороны..просто на ум приходят авторы 19 века..что для работы не особенно-то подходит..

и еще

Apr. 28th, 2004 12:42 pm
[identity profile] gleb.livejournal.com
opened on a latch - что это?
по контексту речь идет о том, что дверь открылась
на цепочке?
или что?

Fr-Rus

Apr. 28th, 2004 01:12 pm
[identity profile] vebra.livejournal.com
Что означает сочетание:
то-то и то-то произошло le 8 mars dernier.?
Это имеется в виду март прошлого года или еще что-то?
[identity profile] macht-gut.livejournal.com
Среди Вас наверное много билингвов (двуязычных).

У меня дикий вопрос.
Как Вам по жизни помогает знание второго языка?
+ с какими трудностями сталкиваетесь как билингвы?

_________________________________________________________________________
Билингв - человек, способный употреблять для общения две языковые системы.
Здесь интересует именно репродуктивный билингвизм, где в семье родители принадлежали разным национальным группам, и человек с детства говорит на двух языках или учился в школе на другом языке.
[identity profile] vstupillo.livejournal.com
Добрый день! Помогите, пожалуйста, разобраться с такой вот штучкой - стихотворное четверостишье, посвященное последним буквам в английском алфавите.

X Y Z have made my Brains to crack-o
X smokes, Y shuffs, Z chews tobacco
Yet oft by X Y Z much learning's taught
But Peter Piper beats them all to naught

Я общий смысл более-менее понимаю, но вот в последнюю строчку не врубаюсь, хоть убейте. Смутно припоминается имя Peter Piper из какого-то английского стишка или считалочки, ученной еще в школе, но вот значимость этого персонажа и при чем он в данном случае, понять я не в состоянни. Не подскажете?
Спасибо!

ЗАО

Apr. 28th, 2004 03:12 pm
[identity profile] sunny-baby.livejournal.com
Подскажите пожалуйста, как в английском языке обозначается:
- закрытое акционерное общество
- ЗАО (есть ли устойчивое сокращение)

Спасибо.
[identity profile] chertovka.livejournal.com
Уважаемые, подскажите, как перевести DAMP POINT (физ/хим термин) на эстонский? Или просто скажите, что это же такое ... *)

Заранее спасибо!

UPD: Подсказка - измеряется в mmHg или в kPa.
[identity profile] ghost-and-body.livejournal.com
дорогие уважаемые!

как дословно перевести эту чешскую фразу на русский язык?

Zlom vaz

Огромное всем спасибо.

RUS->ENG

Apr. 28th, 2004 04:56 pm
[identity profile] backa.livejournal.com
Дам и слабонервных прошу дальше не читать.

Заинтересовал такой вопрос. В русском языке имеется слово "попа" (задница).
В английском же я знаю "ass". Нет ли в буржуйском более "мягкого" эквивалента, которым можно в обществе пользоваться?
[identity profile] torym.livejournal.com
Заранее спасибо!
А вот не подскажете, кто такие

gap year college kid (не знаю толком, что такое gap year)
Navajo ponchoed film brat (почему film?)

(по контексту такие условные персонажи современной американской культуры, под которых стилизована коллеция модной одежды)

En => Ru

Apr. 28th, 2004 04:59 pm
[identity profile] avokado.livejournal.com
Место действия -- все то же кафе в стиле Модильяни.

Однако there were no berets, no Basque fisherman's jerseys, no artistic goatees.

Кто такие баскские рыбаки, я знаю. А вот что у них за джерси (вязаные жилеты?) и, главное, какое отношение все это имеет к стилю Модильяни?

И, соответственно, как бы это половчее перевести, чтобы по-русски нормально читалось?

Rus - Eng

Apr. 28th, 2004 09:02 pm
[identity profile] tasula.livejournal.com
Государственное учреждение объединение исправительных колоний.

Уголовно-исполнительная система.
[identity profile] ulitaevna.livejournal.com
У меня к вам большая просьба!
Может быть, вы переводили тексты на экологическую, политическую тему, просто статьи из газет на любую тему? Поделитесь, а? Нужно диплом сдать в пятницу, к нему приложить 24 листа перевода (оригинал тоже прикладывается), а у меня есть всего листов 10... Дело осложняется еще и тем, что у меня маленький ребенок, с которым в течение дня не до переводов :( Плюс ко всему на написание диплома нам дали меньше месяца фактически...

Всем откликнувшимся большое спасибо!

ЗЫ также буду благодарна за ссылки на переводные статьи и оригиналы...

апд: нужен английский
[identity profile] reallybig.livejournal.com
Текст про мафию и про конвенцию ООН в Палермо насчет объединения стран против оргпреступности..
Как это лучше перевести:

1. Мафии всех стран разъединяйтесь! (название статьи, какие варианты предложите?)

2. Как говорят профессионалы, это [конвенция] не просто лингвистический экзерсис, это мощный импульс к действиям, к спасению человечества от нового мирового поветрия.

3. мафиозо (mafioso?)

4. гангстер (thug? hood? mobster?)

5. рэкетир (hoodlum? bagman?)

6. практика ведения следствия

7. достигнуть единство в терминах

Спасибо большое..

Ru => Engl

Apr. 28th, 2004 11:25 pm
[identity profile] karska.livejournal.com
Как сказать "боже упаси" по-англ?

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 10th, 2025 08:54 pm
Powered by Dreamwidth Studios