Jul. 13th, 2004

[identity profile] synthesizer.livejournal.com
что может означать словочетание custody battle?
спасибо.
[identity profile] juste-comme-ca.livejournal.com
Sigurjón Sighvatsson - как он читается? Сигурйон Сигватсон? Или какие-то хитрости есть в исландском? И куда точно ударение?
Спасибо!
[identity profile] syarzhuk.livejournal.com
Заранее ізвіняюсь за возможный оффтопік
Hашёл офігітельный перевод Маяковского. Может быть, кто-то поможет опознать переводчіка? Update: Dorian Rottenberg - thx [livejournal.com profile] nightblade_

But Could You?

I blurred at once the chart of trite routine
by splashing paint with one swift motion.
I showed upon a plate of brawny glutin
the slanting cheekbones of the ocean
Upon the scales of tinny fishes
new lips summoned, though yet mute.
But could you
                   play
                          right to the finish
a nocturne on a drainpipe flute?
[identity profile] shurgan.livejournal.com
Из строительной терминологии.
"Jet grouting wall erection".
[identity profile] peikam.livejournal.com
помогите, пожалуйста, как правильно перевести для визитки:
Dipl.-Ing. Architekt BDA
Geschaeftsfuehrer

если дословно, то получается:
дипломированный инженер, архитектор, член немецкого союза архитекторов
руководитель предприятия (или исполнительный директор?)

так правильно? подскажите, пожалуйста, как лучше.
заранее спасибо
[identity profile] aalien.livejournal.com
He [Imhotep] was an architect, physician, scribe, and vizier while alive.

Никто не подскажет, существуют какие-нибудь неочевидные варианты перевода выделенного слова? Словари, как сговорившись, дают значение "визирь", толковые английские - "a high officer in a Muslim government".
Может, я чего-то упускаю? Или это можно списать на головотяпство автора исходного текста?
[identity profile] bebeka.livejournal.com
помогите составить доступное для понимания, правильно построенное и точно переведенное предложение (отрывок из статьи "Exit and Transition Strategy")

Recent momentum generated by the creation of the Department also offers the opportunity now to engage the donor community more actively in a range of coordination and management issues through a well-prepared plan of awareness raising and outreach

Благодарю.

TV show

Jul. 13th, 2004 01:38 pm
[identity profile] gorgeous-yulia.livejournal.com
Не могу сообразить. Все знающие уже отправили меня к вам. :-) На вас последня надежда.

Вопрос: как пишется формат телепередачи? Написано -
Format: 13 x half hours
Не пойму, что это значит... т.е. 13 раз по полчаса или 13 с половиной часов (в неделю?)
[identity profile] dragon-in-sky.livejournal.com
Друзья, понимающие Японский язык. Сделайте доброе дело, переведите пожалуйста, что написано на вот этих страничках, а?
Там не очень много, краткое описание.
1. Первая страничка
2. вторая страничка
3. И подписи к моделям

Можно и пересказом :) Главное, суть донести.
Там описание моделей по-идее.
[identity profile] watertank.livejournal.com
как сказать по-русски megapixels?

спасибо.
[identity profile] solla.livejournal.com
Добрый день! К середине рабочего дня голова не работает, подскажите, пожалуйста, что подразумевается под этими словосочетаниями? То есть, быть может есть специальные термины бухгалтерские или банковские?

- fiscal company registration

- to avoid withold tax


Заранее всем спасибо!
[identity profile] schanner.livejournal.com
Вот если о пересылке чего-либо говорят via surface - это, как я понимаю, наземной почтой. А если из России в США? Это как? Пароходом? И как называется? Речь об удешевлении стоимости пересылки.
Upd: ага. Обычной почтой, говорят.

Eng2Rus

Jul. 13th, 2004 04:23 pm
[identity profile] amzin.livejournal.com
Now it's the time to try "Drive By Real Estate Secrets"

Что бы это "Drive By" значило?
[identity profile] romanista.livejournal.com
Scouser, как я понимаю, прозвище ливерпульцев. Откуда произошло это слово и есть ли какие-то ещё значения?

ZIP Code

Jul. 13th, 2004 04:48 pm
[identity profile] miracinonyx.livejournal.com
Дамы и господа - что это такое при указании в анкете на заказ услуг/товаров.
не могу нйти перевод "ZIP Code" - вроде, это что-то, имеющее отношение к кодификации административных образований в США, но как правильно обозвать не знаю.

Подскажите пожалуйста.
Спасибо заранее !!!!!!!!!
[identity profile] belik.livejournal.com
Нас окружает много мелочей
сломалась на мелочах - имеется ввиду и вещи, и всякие события, и прочее-прочее:((((

menudencia подходит ли? Ваш вариант?
[identity profile] mmmanager.livejournal.com
Хочу попробовать себя в области письменных переводов небольших текстов с русского на английский и наоборот. Пока не приобрела достаточного опыта буду делать это абсолютно бесплатно.
Так что если нужно - обращайтесь на soandso(собака)mail.ru
[identity profile] jof.livejournal.com
Никому не попадалось - CPE support?

Контекст такой: The Alliance [NATO] will also be considering ways for possible CPE support to these officers.
Officers эти направляются на Кавказ и в Среднюю Азию.

Спасибо

de->ru

Jul. 13th, 2004 05:26 pm
[identity profile] imitator.livejournal.com
"Kleiner Wichser!" (обращение в мужчине, в сердцах. разговор шел об онанизме)

достаточно ли оправдан перевод "Маленький дрочила!"

по-немецки все же гораздо более мягкий эквивалент.

de->ru

Jul. 13th, 2004 05:28 pm
[identity profile] imitator.livejournal.com
Abgassonderuntersuchung
[identity profile] belik.livejournal.com
Зарядное устройство - для телефона имеется ввиду
и Чехол для мобильника

Я в практике своей небогатой языковой с такими словами не сталкивалась, подскажите верные помощники!!!:)

(поросята, кстати, все-таки cerditos:)))))
[identity profile] maryxmas.livejournal.com
может, кого заинтересует:

In preparation and under contract:
a guide to J.D. Salinger's The Catcher in the Rye, part of the new series, Guides to Twentieth Century Literature (Routledge).

The editor seeks short essays (4,000 words) on the novel which will open up new ways in which the text can be understood.
Read more... )
[identity profile] pimpernel.livejournal.com
1)Как лучше перевести фразу из Горация " Nothing that is is good in every part"
2)Give place unto wrath -из Нового Завета, Послание Римлянам
3)a cope?
[identity profile] http://users.livejournal.com/_space_/
В нижней части английского Сертификата инкорпорации есть такой текстик:
The above information was communicated in non-legible form and authenticated by the Registar of the Companies under section ... (далее ссылка на статью закона).
Статья закона говорит об обязанности регистратора публиковать информацию о выданном сертификате инкорпорации в газете.
Как можно перевести это текст (до слов non-legible form включительно)?
Уже не один час мучаюсь :(

Upd:Разобрался. Это оказалась безбумажная форма.
[identity profile] olak.livejournal.com
В пресс-релизе такое:
"...bla bla..." de mentionner Mme Dubont
"...bla bla..." d'ajouter M. Dubois
Я, конечно, сразу сказала, что, мол, ошибка и так не бывает.
А мне сказали - бывает.
А вы что скажете?
[identity profile] nadijka.livejournal.com
Analyse des offres et preparation d'un commentaire complet a l'intention du Maitre de l'Ouvrage en vue de l'attribution du Marche a l'un des concurrents.

???? у меня идей уже нет...

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 10th, 2025 08:54 pm
Powered by Dreamwidth Studios